ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







القصيدة المعربة في منظومة البستان لسعدي الشيرازي : دراسة في الاتجاهات الموضوعية والسمات الفنية

العنوان بلغة أخرى: Critical study in Arabization poetic of (AL-Bustan) Sa'di AL-Shirazi
المصدر: مجلة جيل الدراسات الأدبية والفكرية
الناشر: مركز جيل البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: الكعبي، نادية هناوي سعدون (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Al-Kaabi, Nadiah Henawi Saadoun
المجلد/العدد: ع 2
محكمة: نعم
الدولة: لبنان
التاريخ الميلادي: 2014
الشهر: آذار / مارس
الصفحات: 9 - 41
DOI: 10.12816/0004326
ISSN: 2311-519X
رقم MD: 525440
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

38

حفظ في:
LEADER 03648nam a22002177a 4500
001 1460007
024 |3  10.12816/0004326 
044 |b لبنان 
100 |a الكعبي، نادية هناوي سعدون  |g Al-Kaabi, Nadiah Henawi Saadoun  |q Alkaabi, Nadiah Henawi Saadoun  |e مؤلف  |9 238026 
245 |a القصيدة المعربة في منظومة البستان لسعدي الشيرازي : دراسة في الاتجاهات الموضوعية والسمات الفنية  
246 |a Critical study in Arabization poetic of (AL-Bustan) Sa'di AL-Shirazi 
260 |b مركز جيل البحث العلمي  |c 2014  |g آذار / مارس  
300 |a 9 - 41 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a سعدي الشيرازي شاعر فارسي عاش في القرن السابع للهجرة (ت690هـ او694هـ) ولقب بكوكب الغزل الفارسي وقد عرف بكتابة الشعر منظوما باللغتين العربية والفارسية . وتعد منظومته المسماة البستان أول تأليف له ، وقد قام الأستاذ محمد الفراتي بترجمة هذه المنظومة الى اللغة العربية شعرا . وقد وجد المنظومة تقدم صورة صادقة عن الشاعر الصوفي الكبير وعن نظرة عصره الأخلاقية إلى الوجود . وقد حافظ المعرب في ترجمته الشعرية للبستان على اعتماد القصة الشعرية وسيلة فنية لتوصيل المعاني الأخلاقية والتربوية عن الإنسان والحياة والكون بالشكل الذي كان الشيرازي قد حرص عليه في شعره مستثمرا المستويين الصوتي والموضوعي.. وقد اعتمد على المستوى الصوتي للقصيدة وحدة البيت وتعدد القوافي .،أما على المستوى الموضوعي فان المترجم حاول أن يحافظ على الطابع القصصي للحكايات الوعظية التي تنطوي على حكم أخلاقية وتربوية مصاغة شعرا.  |b Sa'di Shirazi Persian poet who lived in the seventh century of al-hijra (d. 690 AH or 694 AH) and he was named the planet of Persian romantic poetry, has been known both in Arabic and Persian. And his system which is called Al –Bustan is the first authored and the Professor Mohamed Fourati translated this system into Arabic poetry. He found the system offers a true picture of the great mystic poet and on ethical look his age into existence. Has maintained expressed in poetic translation of the grove on the adoption of the poetic story and technical means for communicating the ethical and educational meanings for human life and the universe as it was Shirazi had taken care of his poetry both audio and objective levels. As for the audio level of the poem, he adopted home unit and multiple rhymes., On a substantive level, the translator tried to keep the fictional character of the didactic tales involving moral judgment, and educational worded poetry. 
653 |a الشعراء الفرس   |a السعدي الشيرازي، عبدالله بن مشرف بن مصلح ، ت 694 هـ   |a التراجم   |a ديوان البستان   |a نقد الشعر  
773 |4 الادب  |6 Literature  |c 001  |e Jil Journal of Literary Studies  |f Mağallaẗ ğīl al-dirāsāt al-adabiyyaẗ wa-al-fikriyyaẗ  |l 002  |m ع 2  |o 1317  |s مجلة جيل الدراسات الأدبية والفكرية  |v 000  |x 2311-519X 
856 |u 1317-000-002-001.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 525440  |d 525440 

عناصر مشابهة