المصدر: | مجلة ترجمان |
---|---|
الناشر: | جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة |
المؤلف الرئيسي: | Fareh, Shehdeh (Author) |
المجلد/العدد: | مج15, ع2 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
المغرب |
التاريخ الميلادي: |
2006
|
الشهر: | أكتوبر |
الصفحات: | 99 - 115 |
ISSN: |
1113-1292 |
رقم MD: | 595372 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
LEADER | 01481nam a22002057a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 0231113 | ||
041 | |a eng | ||
044 | |b المغرب | ||
100 | |9 30078 |a Fareh, Shehdeh |e Author | ||
245 | |a Some Textual Problems in Translating Arabic into English | ||
260 | |b جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة |c 2006 |g أكتوبر | ||
300 | |a 99 - 115 | ||
336 | |a بحوث ومقالات | ||
520 | |b This study aimed at investigating some textual and stylistic problems encountered in translating Arabic into English. The data were culled from official letters, memos, meeting minutes, speeches, decisions of councils and committees in academic institutions. Most of the problems identified relate to vagueness, ambiguity, wordiness, repetition, fragmentation, improper punctuation, unparallel structures, redundancy, referential versatility and lack of connectivity in Arabic texts. Suggestions for handling such problems are proposed and relevant recommendations for teaching translation and for text production in Arabic are made. | ||
653 | |a مشكلات الترجمة |a اللغة العربية |a اللغة الإنجليزية |a النصوص الأدبية | ||
773 | |4 اللغة واللغويات |6 Language & Linguistics |c 003 |f Turjumān |l 002 |m مج15, ع2 |o 1345 |s مجلة ترجمان |t Turjuman Magazine |v 015 |x 1113-1292 | ||
856 | |u 1345-015-002-003.pdf | ||
930 | |d y |p y | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 595372 |d 595372 |