ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







What legal translation is about

المصدر: الأثر
الناشر: جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
المؤلف الرئيسي: Zaki, Mokhtari Redouane (AUTH)
المجلد/العدد: ع22
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: يونيو
الصفحات: 1 - 4
DOI: 10.12816/0039230
ISSN: 1112-3672
رقم MD: 638499
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
right Interpretation | fidelity | legal document | Legal translation | ambiguit
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

29

حفظ في:
LEADER 02240nam a22002537a 4500
001 0242461
024 |3 10.12816/0039230 
041 |a eng 
044 |b الجزائر 
100 |9 52119  |a Zaki, Mokhtari Redouane  |e AUTH 
245 |a What legal translation is about  
260 |b جامعة قاصدي مرباح - ورقلة  |c 2015  |g يونيو 
300 |a 1 - 4 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
500 |a المقال باللغة الانجليزية  
520 |d Il est vrai que le texte juridique est sans le moindre doute un des plus marqués sur le plan culturel. Il comporte toute la complexité d’une société. Cette communication vise à analyser les principales difficultés de la traduction juridique en essayant de proposer des solutions tangibles aux problèmes qui peuvent entraver le travail de tout traducteur soucieux de bien accomplir sa mission lors du passage d’un système juridique à un autre. La tâche est de plus en plus ardue, quand les systèmes présentent de grandes différences qui tiennent à des écarts culturels non négligeables. 
520 |f It is true that the legal text is without doubt one of the most significant cultural texts. It has all the complexity of a society. This communication aims to analyze the main difficulties of legal translation by trying to propose tangible solutions to the problems that can hinder the work of any translator who is keen to do his job well when moving from one legal system to another. The task is more and more arduous, when the systems present large differences that are due to significant cultural differences.\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018 
653 |a الترجمة القانونية   |a ترجمة النصوص   |a حل المشاكل   |a تكنولوجيا المعلومات   |a القوانين و التشريعات  |a الجزائر 
692 |b right Interpretation  |b fidelity  |b legal document  |b Legal translation  |b ambiguit 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 الأدب  |6 Language & Linguistics  |6 Literature  |c 021  |f Al-’aṯar  |l 022  |m ع22  |o 1174  |s الأثر  |t Al Athar Journal  |v 000  |x 1112-3672 
856 |u 1174-000-022-021.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 638499  |d 638499 

عناصر مشابهة