ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Etude Des Erreurs Dans l’emploi Des Temps Verbaux Du Français Chez Des Etudiants Soudanais

المصدر: مجلة العلوم الإنسانية
الناشر: جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا
المؤلف الرئيسي: Mohamed, Fathia Hassan (Author)
مؤلفين آخرين: Mohamed, Ahmed Hamid (Co - Author)
المجلد/العدد: مج14, ع2
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2013
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 213 - 223
ISSN: 1858-6724
رقم MD: 641204
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

13

حفظ في:
المستخلص: تقوم مشكلة البحث هذه على إطار عام يتعلق بالأخطاء اللغوية وتحليلها. تعتبر هذه الأخطاء عموما من المشاكل التي تواجه العديدين وبصفة خاصة في مجال اللغات الأجنبية. فمن خلال خبرتنا التدريسية للفرنسية لغة أجنبية، لاحظنا بعض ظواهر الخلل في استخدام أزمنة الأفعال في اللغة الفرنسية لدى الكثيرين من الطلاب السودانيين دارسي هذه اللغة. إذ يسبب تعدد وتعقيد الصيغ الفعلية ونظام تصريف الأفعال في اللغة الفرنسية صعوبات كثيرة لهؤلاء الدارسين ولا يفهمون في الغالب البعد الشكلي-الزمني للفعل ولا يفرقون بين مختلف مستويات استخدامه مما يؤدي إلى الوقوع في أخطاء - كتابتهم باللغة الفرنسية – تؤدي بدورها إلى إحداث خلل في بنية النص وبالتالي إلى صعوبة فهمه. خلال هذا البحث - الذي أجريناه على طلاب اللغة الفرنسية بجامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا - تيبن لنا حجم ونوع المشاكل التي تواجه دارسي اللغة الفرنسية فيما يخص أزمنة الأفعال ليس فقط من حيث صيغتها التصريفية وإنما أيضا من ناحية استخدامها الذي يتناسب مع المقام والسياق التي استخدمت فيه. استخدمنا منهجية أساسها فرضيتان رئيستان تم التحقق منهما من خلال اختبار كتابة باللغة الفرنسية أجريناه على الطلاب المستهدفين. ومن ثم قمنا بتحليل ووصف وتصنيف الأخطاء التي وجدناها في إجاباتهم والتي حصرناه فقط في أزمنة الأفعال في اللغة الفرنسية. واتضح لنا من خلال النتائج التي توصلنا إليها أن معظم الأخطاء المعنية جاءت نتيجة للاختلاف الكبير في مفهوم زمن الفعل في اللغة العربية واللغة الفرنسية. واستنتجنا من ذلك أن أثر اللغة الأولى كان واضحا بحيث يحتم استخدام منهجية محددة لمعالجة الأخطاء موضوع الدراسة. لذلك قمنا بوضع تصور لحلول من شأنها المساهمة في تقليل مثل هذه الأخطاء وتوضيح استراتيجية تعليمية مضبوطة الأهداف والمنهجية بحيث يتم تلافي الخلط بين مفهوم أزمنة الأفعال في اللغة العربية وفي اللغة الفرنسية.

The problem of this research is built on analysis of linguistic errors as general framework. Such errors are generally met by many learners, in particular in the domain of foreign languages. During our experience teaching French as a foreign language, we have noticed some dysfunction phenomena in using tenses in the writings of Sudanese students learning French language. The multiplicity and the complexity of tenses structures and conjugation system in French language cause many difficulties for those learners; they may not understand time-formal dimension of the verb and may not differentiate between the different levels of use. This might induce them into mistakes and, in turn, the text structure may be affected and therefore difficult to understand. In this search, which focuses on French language students at Sudan University of Science and Technology, we came to know how important was the volume and type of problems facing French language learners regarding the French tenses, not only in terms of conjugation forms but also in terms of use which is commensurate with the communication situation and the context. We have used a methodology based on two hypotheses, which we have verified through a writing test for our target students of French. We analyzed, described and classified the errors that we found in their answers, limited to French language tenses. And it was clear from the results reached that most errors came out as a result of variations in the concept of tense in Arabic and French. We deduced that the unpact of first language was so clear that it necessitates the use of a specific methodology to address errors we underlined during this study. Therefore, we have developed a suggestion that might reduce the volume of such errors and help setting a global strategy with well defined objectives and methodology so that there may not be any confusion while dealing with French language tenses.

La question des erreurs constitue un souci pour tout enseignant surtout dans le domaine des langues étrangères. En tant qu’enseignants de français langue étrangère, nous avons observé des phénomènes de dysfonctionnement dans l’emploi des temps verbaux du français chez les apprenants soudanais. Face à la multiplicité des formes verbales et à la complexité du système verbal du français, les apprenants ont beaucoup de difficultés dans la conception et l’emploi des temps verbaux. Ces apprenants ne peuvent pas comprendre les valeurs aspecto-temporelles des temps. Ils ne font pas la distinction entre les nuances des formes verbales, d’où l’apparition d’un grand nombre d’erreurs dans leurs productions écrites. Lors d’une recherche que nous avons récemment effectuée auprès des étudiants du département de français de la faculté des langues à l’Université du Soudan de Sciences et de Technologie, nous nous sommes rendu compte des problèmes que ces étudiants rencontrent dans la manipulation du système verbal du français. La recherche se base sur un test destiné aux étudiants de troisième année de licence. Dans le corpus, nous avons relevé un grand nombre d’erreurs concernant les temps verbaux, surtout ceux du passé

ISSN: 1858-6724