ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Analyse de Reprises Anaphoriques Lexicales Pronominaledé Monstratives Dans Des Écrits D’Apprenants Soudanise de FranÇais

المصدر: مجلة العلوم الإنسانية
الناشر: جامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا
المؤلف الرئيسي: Mohammed, Ahmed Hamed (Author)
المجلد/العدد: مج16, ع4
محكمة: نعم
الدولة: السودان
التاريخ الميلادي: 2015
الصفحات: 1 - 12
ISSN: 1858-6724
رقم MD: 702308
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
تحليل الأخطاء | الإحالة اللفظية | الإحالة الضميرية | تآلف النص | تماسك النص | Errors Analysis | Lexical Anaphor | Pronominal Anaphor | Text Coherence | Text Cohesion
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

3

حفظ في:
المستخلص: The aim of this study is to analyze some tools of lexical and pronominal anaphors in the writings of Sudanese students of French language. This study is built on a basic hypothesis which says that many of the writing mistakes of French language learners are produced because of focusing on the correctness of sentence formulation without considering its relationship with other sentences and without considering the textual dimension and the general context, which are an important factor in the consistency of the text and the interdependence of its elements. The researcher conducted a test for thirty students in the third year of French Department in Sudan University of Science and Technology, asking them to write a text justifying their choice of French language as an academic discipline, despite the fact that the Sudan is not a French-speaking country. The students’ texts are first analyzed statistically, underlining all lexical and pronominal anaphors and pointing out their correct and incorrect uses. Then the researcher conducted a qualitative analysis of some selected examples from the students’ texts, with explanation and interpretation, before classifying contained errors into types. The study found that the most utilized types of anaphor in the sample texts are lexical anaphors, but errors are more common when using pronominal anaphors while demonstrative articles are rarely used as anaphoric references.

تهدف هذه الدراسة إلى تحليل بعض أدوات الإحالة اللفظية ، والإحالة الضميرية في كتابة دارسي اللغة الفرنسية السودانيين. بُنيت هذه الدراسة على فرضية أساسية تقول: بأن العديد من أخطاء الكتابة لدى دارسي اللغة الفرنسية تنتج عن التركيز على سلامة الصياغة في حدود الجملة الواحدة دون اعتبار علاقتها بالأخريات و اعتبار الُبُعد النصي والسياق العام الذي يشكل عاملاً مهماً في تآلف النص وترابط عناصره بعضها ببعض. أجرى الباحث اختباراً لثلاثين طالباً في السنة الثالثة بقسم اللغة الفرنسية بجامعة السودان للعلوم والتكنولوجيا طُلِب منهم كتابة نص يبررون فيه اختيارهم للغة الفرنسية تخصصاً رئيساً على الرغم من أن السودان بلد غير فرانكوفوني. خضعت نصوص الطلاب أولاً لتحليل إحصائي لكل أدوات الإحالة اللفظية والضميرية مبيناً فيه صحيح الاستخدام من الخاطئ. ثم أجرى الباحث بعدها تحليلاً نوعياً لبعض الأمثلة المختارة من نصوص الطلاب مع شرحها وتفسيرها ليقوم بتصنيف الأخطاء الواردة فيها إلى أنواع. توصلت الدراسة إلى نتائج، منها: أن أكثر أنواع الإحالة استخداماً لدى أفراد العينة هي الإحالة اللفظية ، وتكثر أخطاء الدارسين عند استخدامهم الإحالة الضميرية ، كما يندر استخدام أسماء الإشارة نوعاً من أنواع الإحالة.

ISSN: 1858-6724