ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







التصور الاستعاري وترجمة المصطلحات البيئية

المصدر: عالم الفكر
الناشر: المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب
المؤلف الرئيسي: كروم، أحمد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج44, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الكويت
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: سبتمبر
الصفحات: 239 - 268
ISSN: 1021-6863
رقم MD: 713263
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex, EcoLink
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

26

حفظ في:
المستخلص: هدف البحث إلى تسليط الضوء على التصور الاستعاري وترجمة المصطلحات البيئية. وبدأ بمقدمة مهد فيها للموضوع، وأشار إلى أهميته والهدف منه. كما ناقش البحث الترجمة والمجال التصوري لمصطلح البيئة، من خلال تناول عدة نقاط تمثلت في مصطلح البيئة وتعدد المجال المعرفي والمبادئ النظرية للتصور الاستعاري، والتصور الاستعاري وبناء المصطلح المترجم، وترجمة المصطلحات البيئية وقاعدة الترابط في السياق المعرفي. واختتم البحث بالتوصل إلى عدة استنتاجات ومنها، ضرورة أن تواجه الطاقات في موضوع البيئة إلى توليد مصطلحات مترجمة ملائمة لما يناسب دورها في التصور الاستعاري، الذي يخدم الخصوصيات المعرفية العربية التي ولد فيها المصطلح أو المفهوم، والتصور الذهني والفكري لهذه المصطلحات، وأن المصطلحات والمفاهيم لا يمكن أن تسقط إسقاطًا على الفضاءات المعرفية بسهولة، بل تتولد وتتجدد بشكل ذاتي داخل الفضاء المعرفي للمصطلح، والحاجة إلي وجود مبادرات مؤسساتية من أجل بناء أنموذج للتقييس المعرفي للمصطلح المترجم، يعتمد الملائمة في الترجمة بين الاستعارة المصطلحية والتصورية، ويعتمد مدونتها في التطبيق على واقع المنظومة المعرفية والاجتماعية التي ولد فيها عدد من المفاهيم والمصطلحات المستعارة، كما هو الشأن في المصطلحات البيئية. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018

ISSN: 1021-6863

عناصر مشابهة