ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الترجمة القانونية : مجال يشكو من الخصاص

المصدر: العربية والترجمة
الناشر: المنظمة العربية للترجمة
المؤلف الرئيسي: لور، أودري (مؤلف)
مؤلفين آخرين: علوي، حافيظ إسماعيلي (مترجم)
المجلد/العدد: مج6, ع20
محكمة: نعم
الدولة: لبنان
التاريخ الميلادي: 2014
الشهر: شتاء
الصفحات: 255 - 259
رقم MD: 718982
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

46

حفظ في:
LEADER 02243nam a22002177a 4500
001 0111281
041 |a ara 
044 |b لبنان 
100 |9 375236  |a لور، أودري  |e مؤلف 
245 |a الترجمة القانونية : مجال يشكو من الخصاص 
260 |b المنظمة العربية للترجمة  |c 2014  |g شتاء 
300 |a 255 - 259 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e هدف المقال إلى إلقاء الضوء على الترجمة القانونية كمجال يشكو من الخصاص. وأوضح المقال أن الترجمة القانونية محصورة في فئة محدودة من الناس، فهل يمكننا القول، بالقدر نفسه، إنها مجال يشكو من قلة المترجمين. كما أشار المقال إلى أن الترجمة القانونية تتطلب قدراً من التخصص سواء على المستوى اللساني أم على المستوى القانوني؛ إتقان اللغة الأم اتقاناً رفيع المستوى، والإلمام الجيد باللغة التي نترجم عنها. وتناول المقال أهم ما تعالجه الترجمة القانونية، واتساع تخصصات مجال الترجمة القانونية، وكيف يمكن اقتراح تكوين في الترجمة القانونية إذا كان الموظفون غير مهتمين. واختتم المقال بتوضيح أن الترجمة لم تعد اليوم قضية لغات، بل أخذت تستدعي أكثر فأكثر التخصص بحثاً عن التميز. وخصوصا في عصر جعلت فيه العولمة والمنافسة من هذه الحاجة ضرورة ملحة. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 
653 |a الترجمة القانونية 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 012  |e Alarabiyya wal tarjama  |l 020  |m مج6, ع20  |o 0653  |s العربية والترجمة  |v 006 
700 |9 347312  |a علوي، حافيظ إسماعيلي  |g Alaoui, Hafid Ismaili  |e مترجم  |q Alwi, Hafez Ismaili 
856 |u 0653-006-020-012.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a AraBase 
999 |c 718982  |d 718982 

عناصر مشابهة