ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Unlocking the Secret of ‘Locksley Hall’

المصدر: أيام في الترجمة 2
الناشر: المركز الوطني للترجمة
المؤلف الرئيسي: Lahiani, Raja (Author)
محكمة: نعم
الدولة: تونس
التاريخ الميلادي: 2008
مكان انعقاد المؤتمر: تونس
الهيئة المسؤولة: المركز الوطني للترجمة
الشهر: اكتوبر
الصفحات: 79 - 97
رقم MD: 720602
نوع المحتوى: بحوث المؤتمرات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

1

حفظ في:
LEADER 01702nam a22001937a 4500
001 0112085
044 |b تونس 
100 |9 376461  |a Lahiani, Raja  |e Author 
245 |a Unlocking the Secret of ‘Locksley Hall’ 
260 |b المركز الوطني للترجمة  |c 2008  |g اكتوبر 
300 |a 79 - 97 
336 |a بحوث المؤتمرات 
520 |b Despite its originality, Tennyson's poem Locksley Hall’ shares some considerable characteristics with the Mu'allaqat , namely those of Imru’ al - Qays and Antara. Similarity extends from length to rhyme, metre, genre, themes and appeal. As it proves this comparatively, the present paper attempts to show in parallel that Tennyson uses these ST resources to adapt them to the concerns and subject matter of his own poem and not for the purpose of translating these Mu'allaqat. It follows that Locksley Hall’ needs to be studied in modern scholarship not only as a poem that reflects some aspects of Tennyson’s biography and poetic craft, but also as an imitation of other poetry.At the same time that it is based on the findings of other work, this paper aims to get into deeper details that unveil the imitative strategy adopted by Tennyson in Locksley Hall.’ Additionally, in contrast to prior publications which restrict Tennyson’s influence to the Muallaqa of Imru al - Qays, the present paper argues that Tennyson mixes up two. 
653 |a الشعر الإنجليزي  |a تينيسون، ألفريد لورد 
773 |c 022  |d تونس  |i المركز الوطني للترجمة  |l 000  |o 7070  |s أيام في الترجمة 2  |v 000 
856 |u 7070-000-000-022.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 720602  |d 720602 

عناصر مشابهة