المصدر: | ثقافة الهند |
---|---|
الناشر: | مجلس الهند للروابط الثقافية |
المؤلف الرئيسي: | أنظر، محمد (مؤلف) |
المجلد/العدد: | مج66, ع3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الهند |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 149 - 176 |
ISSN: |
0970-3713 |
رقم MD: | 734665 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase, HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
هدفت الدراسة إلى تسليط الضوء على ترجمة كتب السيرة النبوية من اللغة الأردية إلى اللغة العربية وعلى العكس. واستندت الدراسة على عدة عناصر، كشف العنصر الأول عن ترجمة كتب السيرة النبوية من اللغة الأردية إلى اللغة العربية، ومن هذه الكتب التي ترجمت من الأردية إلى العربية ، كتاب "رحمة للعالمين" للعلامة القاضي محمد سليمان سلمان المنصور فوري،"سيرة النبي) صلى الله عليه وسلم (للعلامة شبلي النعماني، الرسالة المحمدية، فضائل الصلوات على النبي الكريم صلى الله عليه وسلم، تحقيق معنى السنة، فضل البعثة المحمدية على الإنسانية، كتاب "محمد رسول الله" للمفسر الشهير محمد علي اللاهوري إلى اللغة العربية. وركز العنصر الثاني على ترجمة كتب السيرة النبوية من اللغة العربية إلى الأردية، ومنها، كتاب، السيرة النبوية، الطريق إلى المدينة، محمد لتوفيق الحكيم، الرحيق المختوم، صحيفة همام بن منبّه. وتطرق العنصر الثالث إلى الاهتمام بترجمة المصادر المهمة من العربية إلى الأردية. واستعرض العنصر الرابع أشهر الكتب المترجمة من العربية إلى الأردية مما ألف في السنوات القريبة الماضية. وأشار العنصر الخامس إلى الاهتمام باختصار الكتب المطوّلة في السيرة النبوية. وتوصلت خاتمة الدراسة إلى أن سيرة النبي الأكرم محمّد بن عبد الله صلى الله عليه وسلم كانت من أكثر سِير الرجال اعتناء على الإطلاق وتداولاً على مرّ التاريخ، فانبرى لسيرته الشريفة المآلف والمُخالف، والعالم والمتعلم، فسطر فيها ما لا يحصى من الأسفار، وأفنى الرجال فيها زهرة الأعمار، ومن المبدوء أن اللغة الأردية هي ثاني أكثر اللغات خدمة وتأليفاً ونشرا للسيرة النبوية، وتمتاز بالدقة، والجودة، وتنوع المؤلفات فيها. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|---|
ISSN: |
0970-3713 |