ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







470 سنة من التلقي الألماني - الأوربي لمعاني القرآن الكريم: قراءة في كتاب : Umm-al-kitâb

المصدر: مجلة التأويل
الناشر: الرابطة المحمدية للعلماء - مركز الدراسات القرآنية
المؤلف الرئيسي: ضاوي، رضوان (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Dawi, Radwan
المجلد/العدد: ع2
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2015
التاريخ الهجري: 1436
الشهر: يونيو
الصفحات: 283 - 300
ISSN: 2335-9447
رقم MD: 744765
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

9

حفظ في:
LEADER 03944nam a22002057a 4500
001 0127857
041 |a ara 
044 |b المغرب 
100 |a ضاوي، رضوان  |g Dawi, Radwan  |e مؤلف  |9 254021 
245 |a 470 سنة من التلقي الألماني - الأوربي لمعاني القرآن الكريم:   |b قراءة في كتاب : Umm-al-kitâb 
260 |b الرابطة المحمدية للعلماء - مركز الدراسات القرآنية  |c 2015  |g يونيو  |m 1436 
300 |a 283 - 300 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e استهدفت الدراسة تسليط الضوء على " 470 سنة من التلقي الألماني-الأوربي لمعاني القرآن الكريم، قراءة في كتاب: " umm-al-kitab وذكرت الدراسة أن مجال " تاريخ تلقي(معاني) القرآن الكريم في الدول الناطقة " باللغة الألمانية" لم يلق نصيبه من البحث والنقد والبناء والقراءة الجادة. كما أوضحت أن هذا الكتاب يدخل في إطار" عمل وثائقي نقدي " اعتمد فيه الكاتب على أشكال متعددة من الاتصال لتجهيز مواد الكتاب، كالاتصال القرائي بالمراجع وبالمصادر، وبكل أشكال الوثائق التي تتسع لكل أنواع المعرفة المتصلة بمجال الكتاب، وهو مجال الدراسات القرآنية" ومجال " ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغات الأوروبية"، ومجال" تاريخ قراءة القرآن في الغرب" ومجال تلقي القرآن الكريم بالدول الناطقة باللغة الألمانية. وتناولت الدراسة عدة عناصر والتي تمثلت في: العنصر الأول: عصر الإصلاح الديني والثورة الفرنسية (من 950 إلى 1202 ه)، وتناول هذا العنصر عدة نقاط والتي تمثلت في: أولاً: التاريخ اللاتيني المبكر، ثانياً: اللغات الأوروبية، ثالثاً: الترجمات الألمانية والأصول العربية، رابعاً: الترجمات الألمانية. العنصر الثاني: الرومانسية حتى عصر التحول، وتناول هذا العنصر نقطتين وهما: أولاً: القرآن والدراسات الجرمانية، ثانياً: القرآن والدراسات العربية. العنصر الثالث: من الحرب العالمية الثانية حتى عصر العلمانية (من 1333 حتى 1388ه). العنصر الرابع: من 1980م حتى نهاية القرن العشرين (1400-1420ه). العنصر الخامس: اللغة الألمانية منذ بداية القرن الواحد والعشرين (1420-1435). واختتمت الدراسة موضحة أننا في القرن الواحد والعشرين نستطيع أن نلمح تعاملاً جديداً مع النص القرآني، وأصبحت الترجمات أكثر علمية وواقعية، واحترمت هذه الترجمات معايير علمية ونقدية أهملتها الترجمات السابقة، وأصبح الشغل الشاغل للمترجمين والمستشرقين خدمة مجال "مقارنة الأديان" و" مجال تداخل الديانات. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 
653 |a علوم القرآن  |a القرآن الكريم  |a القرآن والدراسات الجرمانية 
773 |4 الدراسات الإسلامية  |4 القرآن وعلومه  |6 Islamic Studies  |6 Quranic Studies  |c 018  |l 002  |m ع2  |o 1538  |s مجلة التأويل  |t Journal of Taweel  |v 000  |x 2335-9447 
856 |u 1538-000-002-018.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a IslamicInfo 
999 |c 744765  |d 744765