ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Étude Analytique de la Signification Lexicale du mot « Apprendre » à Partir des Discours Lexicographiques etdes Questionnaires chez des Locuteurs Français et Arabes

العنوان بلغة أخرى: معنى الفعل "يتعلم" في المعاجم العربية والفرنسية ولدى بعض الناطقين باللغتين : دراسة تحليلية
العنوان المترجم: Analytical Study of the Lexical Meaning of the Word "Learning" from Lexicographic Speeches and Questionnaires in French and Arab Speakers
المصدر: دراسات - العلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: الجامعة الأردنية - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: محاسنة، عالية مفلح (Author)
المجلد/العدد: مج43, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2016
الصفحات: 979 - 992
DOI: 10.12816/0028438
ISSN: 1026-3721
رقم MD: 749078
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: +HumanIndex, +EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
القواميسن التعلّم | Dictionaries | Normative and Transgressive Appearance | Possible Argumentative | The Meaning | Stereotypes | الدلالات الجدلية | Learn | المعنى | Questionnaire
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

5

حفظ في:
LEADER 07616nam a22003617a 4500
001 0131601
024 |3  10.12816/0028438  
041 |a fre 
044 |b الأردن 
100 |9 394432  |a محاسنة، عالية مفلح  |e Author 
242 |a Analytical Study of the Lexical Meaning of the Word "Learning" from Lexicographic Speeches and Questionnaires in French and Arab Speakers 
245 |a Étude Analytique de la Signification Lexicale du mot « Apprendre » à Partir des Discours Lexicographiques etdes Questionnaires chez des Locuteurs Français et Arabes 
246 |a معنى الفعل "يتعلم" في المعاجم العربية والفرنسية ولدى بعض الناطقين باللغتين :   |b دراسة تحليلية 
260 |b الجامعة الأردنية - عمادة البحث العلمي  |c 2016 
300 |a 979 - 992 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a يتطرق هذا البحث لتحليل بناء المعنى الجذري للفعل (يتعلم) إلى جانب صوره النمطية من خلال الاعتماد على خطاب المعجمية الفرنسية والعربية وكذلك من خلال الاعتماد على استبانة كأداة لجمع المعلومات وذلك من اجل تلقي معانٍ مختلفة للفعل يتعلم لدى ناطقين بالفرنسية والعربية. ثم قامت الباحثة بتوضيح النقاط المشتركة والمتناقضة في معناها المعجمي والقيم المفترضة في اللغتين المذكورتين وهو تقنية تسعى لتأسيس عام للروابط والاختلافات بين الوحدات اللغوية للخطاب في مستوى أعلى من مستوى الجملة ليأخذ بعين الاعتبار العناصر الخارجية غير اللغوية وذلك من خلال تفكيك مكونات اللغة للوصول إلى أبعاد لها دلالات أخرى. \\ وبما أن علم الخطاب يرتبط بتصورات مختلفة للمفردة الواحدة فسيكون جزء من البحث مخصصا لدراسة الدور الذي تلعبه النظريات الدلالية -وهي نظريات قوانين الخطاب ونظرية الحجاج في اللغة-والتي تعني بدورها بدراسة الوحدات اللغوية التي تتضمن عنصري الذاتية والتضمين في اللغة على اختلاف مصادرها وفهم آليات توظيف اللغة في إنشاء المعنى المعجمي للمفردة. \\ إن مؤدى هذه النظريات هو دراسة تقنيات الخطاب والتي تؤدي لإقرار ما يعرض عليه من أطروحات تبحث في صميم الأفعال الكلامية وأغراضها السياقية وعلاقة الترابط بين الأقوال والتي تنتمي إلى البنية اللغوية الحجاجية. \\ وأبرزت نتائج الدراسة أن المعنى الجذري للفعل يتعلم متشابه في لغتي الدراسة، إلا أن هناك فروقا بسيطة في تركيب نواه الفعل باللغة العربية وفي بعض القيم المفترضة لدى عينة الدراسة 
520 |d Cette recherche traite la construction de la signification lexicale du verbe (apprendre), de ses stéréotypes et de ses Possibles argumentatifs, par le recours aux discours lexicographiques français et arabes ainsi que l'analyse comparative menée sur le corpus recueilli auprès des locuteurs arabes et français, ce qui nous permet de mettre en perspective des formes et des sens différents du terme)apprendre). Puis, nous abordons les points communs et les différences de la signification lexicale de ce verbe, ainsi que les valeurs modales inscrites dans son signification. Cette démarche a pour objectif de souligner la pertinence d’une approche argumentativiste dans l’enseignement du lexique dans la classe du FLE. \\ Cependant, une partie de notre recherche est consacrée à examiner le rôle que les théories sémantiques argumentatives jouent dans les discours lors de l’établissement de la signification lexicale. Tout en nous appuyant sur deux théories issues de l’argumentation dans la langue; la Théorie des Blocs Sémantiques et la Théorie des Possibles Argumentatifs. \\ les résultats obtenus de cette étude ont montré que la construction lexicale du verbe (apprendre) est relativement similaire dans les deux langues. Ce qui est différent, c'est que dans le noyau français de (apprendre),il n'existe pas les notions: compréhension et prise de résolution. \\ on observe aussi que les locuteurs enquêtées ont mobilisé des formes linguistiques variées à l'instar du verbe d'étude, ce qui donne de nouveaux sens associés au verbe (apprendre). \\ Dans les dictionnaires, le noyau du mot reste relativement stable par rapport aux stereotypes. Dans l'ensemble, les individus possèdent une vue plus large que le dictionnaire sur les stéréotypes. 
520 |b This research aims at analyzing the construction of the lexical meaning of the verb (learn), its stereotypical images using French and Arabic lexicographical discourse and in adopting the questionnaire as a tool for gathering information in order to collect different meanings of the verb(to learn). Then, the researcher discussed the similarities and differences in the lexical meaning of the verb and the modal values of its assumed meaning that seeks to establish the links and differences between the language units of speech to take into consideration the non linguistic meaning, which is the connation dimension. \\ However, a part of our research is devoted to examine the role that semantic theories play in argumentative discourse in establishing the lexical meaning, while relying on two theories in the language; Semantic Theory and The Blocks Possible argumentative Theory. \\ These theories focus on the study of discourse and its techniques that lead to the adoption of what is being offered at the core of linguistic acts and its purposes of the contextual relationship and interdependence between words - which belong to the non-linguistic structure -connotation dimension-. \\ The results of the study showed that the basic meaning of the verb (to learn) is similar in both languages but there are insignificant differences in the nucleus construction of the meaning of this verb in Arabic and in the its stereotypical image among the sample that represent each language. 
653 |a النحو العربي  |a المعاجم العربية  |a النقد اللغوي 
692 |a القواميسن التعلّم  |b Dictionaries 
692 |b Normative and Transgressive Appearance 
692 |b Possible Argumentative 
692 |b The Meaning 
692 |b Stereotypes 
692 |a الدلالات الجدلية  |b Learn 
692 |a المعنى  |b Questionnaire 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 020  |e Dirasat - Human and Social Sciences  |f Dirāsāt - Al-Ǧāmi’aẗ al-urdunniyyaẗ. Al-’ulūm al-insāniyyaẗ wa-al-iǧtimā’iyyaẗ  |l 002  |m مج43, ع2  |o 0103  |s دراسات - العلوم الإنسانية والاجتماعية  |v 043  |x 1026-3721 
856 |u 0103-043-002-020.pdf 
930 |d y  |p y  |q y 
995 |a +HumanIndex 
995 |a +EduSearch 
999 |c 749078  |d 749078