المستخلص: |
This paper puts great emphasis on the importance of acquaintance with literature of other cultures for the intercultural communication. I represent the thesis that the success of intercultural communication could be achieved through illustrating the unity of human mentality, feelings and experiences rather than through direct dialogue. In my opinion, the discovery of similarities between different cultures builds the basis of fruitful intercultural dialogue and contributes to a better and open-minded understanding of others. I stress on the remarkable points of similarities between the Arabic and German culture through comparison of identical paradoxes and main ideas of Hallaj and Meister Eckhart. Moreover, the two great writers give continuously important impulses to the intercultural communication, thanks to their relative way of thinking and their paradox way of expression.
In meinem Beitrag lege ich besonderen Wert auf die Bedeutung des Kennenlernens der Literatur anderer Kulturkreise für die interkulturelle Kommunikation. Ich vertrete die Hypothese, dass interkulturelle Kommunikation viel eher durch Veranschaulichung der Einheit der menschlichen Mentalität, Gefühle und Erfahrungen als durch den unmittelbaren Dialog ermöglicht werden kann. Die Entdeckung der Gemeinsamkeiten zwischen den verschiedenen Kulturen bildet, meiner Überzeugung nach, die Grundlage für einen ertragreichen interkulturellen Dialog und trägt zum besseren und weltoffenen Verständnis der Anderen bei. Durch Gegenüberstellung der übereinstimmenden Paradoxe und Ideenkreise Halladschs und Meister Eckharts bestätige ich die Berührungspunkte zwischen der arabischen und deutschen Kultur. Darüber hinaus geben diese beiden großen Schriftsteller durch ihre relative Denkweise und ihre paradoxe Ausdrucksweise immer wieder wichtige Impulse für die interkulturelle Kommunikation.
|