المستخلص: |
يعرض هذا البحث خصائص البنية الإحالية للغة العربية في النص القرآني؛ وذلك من خلال التحولات بين طرفي الإحالة (الرابط الإحالي، ومرجعه)، والتنوع في طرائق النظم الإحالي في لغة القرآن الكريم، التي هي من مقتضيات السياق ودلالاته. ويؤثر البحث كلمة "تحولات" على كلمة "العدول" عن أصل التركيب؛ لأن التحولات تكشف عن مرونة النظام اللغوي عند تنوع الاستعمال؛ فهي نابعة من داخل ذلك النظام، ولها صفة الاستقلال في تكوين البنية الإحالية بضوابط نحوية ودلالية، وتحكم توارد الرابط مع مرجعه، من حيث الشكل والدلالة؛ ومن ثم فإن استخدام إحدى صور البنية الإحالية دون غيرها في التعبير عن دلالة معينة رهين بتوافر الصحة اللغوية أولاً، ثم تأتي جماليات استعمالها تبعاً لها. أما العدول عن أصل البنية والتركيب؛ فهو مرتبط بأغراض الكلام ومقاصد المتكلم، وبالشق الجمالي للغة، ومن ثم يأتي التساؤل: لماذا عدل عن هذا التركيب إلى غيره؟ وما مقاصده؟ وما دلالاته؟... وهكذا. إذاً علاقة "التحول" في البني اللغوية – ومنها الإحالية- بـ"العدول" عن أصل البنية والتركيب هي علاقة الكل بجزئه، أو العام بالخاص. وإن التركيز على العدول وحده صرف للبحث عن الشكل إلى الدلالة، والأنساق اللغوية – كما هو معلوم – شكل ودلالة؛ إذ لا يتصور في فهم اللغة الاكتفاء بأحدهما دون الآخر. ومن ثوابت التحليل النصي أن البنية الإحالية يجب أن تدرس من خلال القواعد النحوية والمبادئ الدلالية التداولية معاً؛ دونما عزل لإحداها عن الأخرى. وبناء على ذلك، ناقش البحث التحولات الشكلية للرابط الإحالي، وما يترتب عليها من تحولات في الدلالة، وعرض أيضاً تحولات المرجع الإحالي، الكمية والنسبية والنوعية، وتحولات النظم الإحالي التي تمثل مظهراً من مظاهر إعجاز النظم القرآني.
This research presents the properties of the referral structure of the Arabic language in the text of the Qur’an; through the transitions between the parties to the referral (referral connector, and its reference), and diversity in the methods of the referral structure in the Qur’an. This is one of the requirements of the context and its significance. The research prefers the word "transformations" over the word "reverse" regarding the origin of the structure; because transitions reveal the linguistic flexibility of the system during the diversity of use. They stem from within the system, and have the status of independence in the formation of the referral structure by grammatical and semantic rules, that govern the steady drumbeat of the connector with its reference, in terms of form and meaning. Hence, the use of one of the referral structure images without the other in the expression of particular significance depends on the availability of linguistic correction first, then follows the aesthetics of their use accordingly. The reverse out of the structure linked to speech purposes and arise here objectives of the speaker, and slit aesthetic language. Thus, a question might: Why was the reversed of this structure is addressed to the other? What purposes? What is its significance?... etc. A relationship of "transformation" in the linguistic structures -including Referral - to "reverse" the origin of the structure is the relationship of total and part. The focus on the reverse only distracts the search from the form to the semantic content. The linguistic patterns - as is well known - are the form and significance. It is not imagined in understanding the language sustainment either one without the other. The constant textual analysis that referral structure must be studied through the grammatical rules and semantic principles together, without isolation from one another. Accordingly, the research discussed formal transformations of the referral connector, and the consequent transformations in significance. Also, the research introduced reference quantity transformations, relative and qualitative, in addition to that, the referral structure transformations, that represent a manifestation of the miracle of the linguistic structure of the Qur’an.
|