ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







Saudi Learner’s Encoding and Decoding of English Conditional Constructions

العنوان بلغة أخرى: اكتساب التركيب الظرفية الإنجليزية بواسطة الطلبة متعلمى اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية
المصدر: مجلة جامعة طيبة للعلوم التربوية
الناشر: جامعة طيبة - كلية التربية
المؤلف الرئيسي: Noor, Hashim Hamza Abbas (Author)
المجلد/العدد: س5, ع1
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2010
التاريخ الهجري: 1430
الصفحات: 77 - 102
ISSN: 1658-3663
رقم MD: 775455
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الإنجليزية
قواعد المعلومات: EduSearch
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

6

حفظ في:
المستخلص: اختبر مائة طالب سعودي من متعلمي اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية بمستويين مختلفين في اللغة الإنجليزية (عال ومتوسط) على فهم وإنتاج الجمل الظرفية الإنجليزية وتأثير الأشكال النحوية المختلفة على اكتسابهم للتراكيب الظرفية الإنجليزية والتراكيب الأخرى الأساسية. ولقد قسمت هذه التراكيب الظرفية إلى ثلاثة عشر نوعاً طبقاً لموقع الأشكال الزمنية في كلا التركيبين الظرفي والأساس في الجمل. واستخدم نوعين من الاختبارات لقياس عمليتي الفهم والإنتاج. حيث أظهرت نتائج البحث اختلاف أداء الطلبة باختلاف نوع القياس. أي أن هناك اختلاف عام بين درجتي الفهم والإنتاج لعينتي البحث من الطلبة. وعند التعمق في النتائج والاختلافات الموجودة بين عينتي البحث، فلقد أظهرت النتائج أن النوع الثامن من التراكيب (حيث يكون الزمن المضارع البسيط في التركيب الأساس والزمن المستقبل البسيط في التركيب الظرفي) هو أبسط نوع لكلا عينتي البحث (المستوى العالي والمستوى المتوسط في اللغة). هناك اختلافات أظهرتها الدراسة بين أداء الطلبة في الأنواع الأخرى من التراكيب الظرفية. على سبيل المثال، بينما أظهرت النتائج أن النوع الثالث من التراكيب (حينما يكون الزمن في كلا التركيبين في المستقبل البسيط) هو الأصعب لجميع الطلبة في اختبار الفهم أو الاستيعاب، فإن النوع الرابع (حينما يكون الزمن هو المضارع التام في كلا التركيبين) هو الأصعب في إنتاج أو إظهار هذه التراكيب. ولقد لوحظت استراتيجية النقل (وخاصة النقل الإيجابي) بين اللغتين واضحة في بيانات الإنتاج. كما أظهرت النتائج أن عينة البحث أظهروا أداء أفضل في التراكيب الأساسية مقارنة بالتراكيب الظرفية في اختبارات الفهم أو الاستيعاب. كما أظهرت النتائج أن هؤلاء الطلبة استخدموا استراتيجيات أخرى بالإضافة إلى استراتيجية النقل اللغوي، منها استراتيجيات الاعتماد على المدلول في الفهم، استراتيجية الترتيب المنطقي في تسلسل الأحداث وذلك في فهمهم وكذلك إظهارهم لهذه التراكيب الظرفية.

A hundred Saudi Arabian EFL learners at two distinct levels of proficiency were assessed in terms of their understanding and production of English conditional sentences (CSs) and the effect that different forms had on their acquisition of conditional clauses (CCs) and main clauses (MCs). CSs were categorized into thirteen types according to the occurrence of the tense-forms in both the main and the subordinate clauses. Responses of the two types of elicitation techniques were varied. Similar to the performance of the high level proficiency learners (ADV), it was found that CS type 8 (the Simple Present tense form in the CC and the Simple Future tense form in the MC) was the least difficult CS type for the intermediate level learners (INT) in both tasks of the study by a significant amount. It was also found that while CS type 3 (the Simple Future tense form in both clauses) was the most difficult CS for the learners in the comprehension task, the CS type 4 (the Present Perfect tense form in both clauses) was the most difficult CS in the production task. Transfer (particularly positive) was observed in the data of the production task. The results demonstrated that the Saudi Arabian EFL learners performed better on the tense forms of the MCs than those of the CCs in the comprehension task. The results also showed that these learners used other strategies in addition to transfer such as semantic strategy and the order of mention strategy in processing and producing the CSs.

ISSN: 1658-3663