ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الإنتاحج العلمي المغربي في دراسات الترجمة: قراءة في الكم والنوع

المصدر: مجلة ترجمان
الناشر: جامعة عبدالمالك السعدى - مدرسة الملك فهد العليا للترجمة
المؤلف الرئيسي: عبدالجبار، استيتو (مؤلف)
المجلد/العدد: مج24, ع1
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: أبريل
الصفحات: 38 - 67
ISSN: 1113-1292
رقم MD: 781129
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
دراسات الترجمة | الانتاج العلمي المغربي | دراسة ببليومترية
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

12

حفظ في:
المستخلص: نظرا لأهمية الترجمة، دورها الفعال في خدمة المجتمعات من خلال تقريب المعرفة بتنوع مواضيعها تعدد لغاتها، فقد عرفت حركة البحث، في دراسات الترجمة تطورا كبيرا في العقود الأخيرة، بحيث تزايدت أعداد المؤلفات حولها من كتب ومقالات ومذكرات، انعقدت العديد من الندوات المؤتمرات العلمية التي عالجت في كل مرة جانبا عن جوانبها المختلفة، سواء في العالم الغربي أو العربي. ونجد أن المغرب واحد من بين الدول العربية التي أولت اهتمامها لهذا الحقل المعرفي، لهذا فإن عملية جمع وحصر هذا الإنتاج العلمي تعتبر ضرورية. من هنا تمكين أهمية هذه الدراسة، إذ أنها تقدم للباحثين تحليلا للإنتاج بشكل المغربي في حقل دراسات الترجمة، في محاولة للاقتراب عن ثوابت ومتحولات هذا الإنتاج بشكل يمكن معه حصر وتيرة البحث في دراسات الترجمة بالمغرب وتحديد مجالاته واهتماماته، وذلك من خلال دراسة ببليومترية لهذا الإنتاج خلال الفترة الزمنية الممتدة من 1978 إلى 2011م وتهدف هذه الدراسة إلى: 1- التعريف بالإنتاج الفكري المنشور في حقل دراسات الترجمة بالمغرب. 2- معرفة حجم النتاج الفكري وتحديد نقاط القوة والضعف فيه. 3- تحليل النتاج الفكري المنشور ببليومتريا للتعرف على الجوانب التالية (الموضوعات، التأليف، الشكل الوعائي، التوزيع الزمني للنتاج حسب الحقب التاريخية المحددة، التشتت اللغوي للإنتاج) وذلك من خلال الإجابة على الأسئلة التالية؛ - ما هو حجم الإنتاج الفكري في دراسات الترجمة بالمغرب ؟ - من هي الأطراف الفاعلة في هذا الإنتاج؟ - ما هي الأشكال الأكثر إنتاجا في هذا التخصص؟ - ما مدى تطور الإنتاج العلمي في الترجمة بالمغرب؟

ISSN: 1113-1292

عناصر مشابهة