المصدر: | بصمات - سلسلة جديدة |
---|---|
الناشر: | جامعة الحسن الثاني المحمدية - كلية الآداب والعلوم الإنسانية |
المؤلف الرئيسي: | بوشايد، ميلود (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع6 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
المغرب |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الصفحات: | 64 - 70 |
رقم MD: | 781386 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
هدفت الورقة إلى تقديم موضوع بعنوان الترجمة والبحث العلمي. اشارت الورقة إلى مفهوم الترجمة، حيث أن الترجمة ليست مجرد عملية لغوية لأنها تستدعى الفكر وتستقرئ الوجود كما تستدعى التنقل من لغة إلى لغة ثانية ولغة ثالثة بإمكانها أن تقييم توازنا جماليا بين اللغتين. كما إن البحث عن الفهم يتضمن في ثناياه بعدا جماليا في إطار ما يسمى بجماليات التواصل الحضاري ومن ثمة فإن صعوبة البحث وحضور العلائق يفرض على المترجمين نوعا من المرونة نحو الاخر سواء كان تراثا او تاريخا أو نصا يسافر من خلالها من لغة إلى أخرى. وتناولت الورقة الترجمة والبحث العلمي، فلقد أدى تفجر المعلومات في عصرنا الحالي إلى ضرورة اللجوء إلى الوسائل التقنية الحديثة بهدف الإسراع في عملية نقلها وتناقلها بين الشعوب المختلفة وهذا ما يبرر استخدام الحاسوب في عملية الترجمة وفى غيرها من الحقول العلمية والمعرفية، مع ذلك لا يمكننا القول إن هناك خطوات منهجية دقيقة وصارمة يجب التقيد بها. واختتمت الورقة بالقول إن مظاهر قصور الترجمة العلمية في عالمنا العربي يعد من الأسباب الرئيسية وراء تعثر جهود تعريب التعلم الجامعي، حيث أحدث هذا القصور فراغا كبيرا في نسيج الثقافة العربية وفى تكوين العقل العربي الذي أصبح في حاجه ماسة إلى تجديد منطلقاته الفكرية والمعرفية للحاق بركب ما يسمى بمجتمع المعرفة ولن يتأت ذلك إلا بإكساب الفرد القدرة على التعلم الذاتي. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 |
---|