العنوان بلغة أخرى: |
المشاكل اللغوية والثقافية في مقالات وكالة الأنباء الجزائرية المترجمة الى الإنجليزية |
---|---|
المؤلف الرئيسي: | Bouhoun, Omar (Author) |
مؤلفين آخرين: | Al Quraan, Mohamad (Advisor) |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
موقع: | اربد |
الصفحات: | 1 - 92 |
رقم MD: | 782035 |
نوع المحتوى: | رسائل جامعية |
اللغة: | الإنجليزية |
الدرجة العلمية: | رسالة ماجستير |
الجامعة: | جامعة اليرموك |
الكلية: | كلية الآداب |
الدولة: | الاردن |
قواعد المعلومات: | Dissertations |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
تهدف الدراسة إلى تسليط الضوء على المشاكل التي تواجه مترجمي وكالة الأنباء الجزائرية لدى قيامهم بترجمة المقالات إلى اللغة الإنجليزية، كما وتكشف الدراسة عن المشاكل اللغوية من الناحية المعجمية والنحوية والمشاكل الثقافية، وتقترح حلولا مناسبة لها. ومن أجل تحقيق هذا الغرض جمع الباحث عشر مقالات من الموقع الرسمي لوكالة الأنباء الجزائرية، وقام بتحليلها معتمدا على المقاربة اللغوية في الترجمة التي تركز على إيجاد المعنى الأنسب للمفاهيم والتعابير في سياقها المحدد. وتظهر نتائج الدراسة أن مترجمي وكالة الأنباء الجزائرية غير محترفين في ترجماتهم، وتكشف الدراسة أيضا عن أن أكثر المشاكل التي واجهها الباحث كانت لغوية أكثر منها ثقافية. وقد أوصى الباحث بإجراء بحوث جديدة في مجال الترجمة الإعلامية، وخاصة المتعلقة بالمقالات المنشورة على مواقع الإنترنت، نظرا للدور الكبير الذي يقوم به الإعلام في مجال العولمة. ويوصي الباحث أيضا أن يسعى ديوان الترجمة التابع لوكالة الأنباء الجزائرية إلى تخفيض عدد المقالات المترجمة يوميا، والتركيز على نوعيتها أكثر من التركيز على كميتها. |
---|