ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







The Translatability of Metaphor in Political Speeches From English into Arabic

العنوان بلغة أخرى: قابلية ترجمة المجاز في الخطابات السياسية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية
المؤلف الرئيسي: Al Zou'bi, Amal Ibraheem (Author)
مؤلفين آخرين: Kanakri, Mahmoud Ali (Advisor)
التاريخ الميلادي: 2016
موقع: اربد
الصفحات: 1 - 81
رقم MD: 782083
نوع المحتوى: رسائل جامعية
اللغة: الإنجليزية
الدرجة العلمية: رسالة ماجستير
الجامعة: جامعة اليرموك
الكلية: كلية الآداب
الدولة: الاردن
قواعد المعلومات: Dissertations
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

54

حفظ في:
المستخلص: تهدف هذه الدراسة إلى تناول مشكلات وتحديات ترجمة المجاز في الخطاب السياسي من اللغة الإنجليزية إلى اللغة العربية. وقد تم اختيار خمسة خطابات سياسية للرئيسين الأمريكيين باراك أوباما ودونالد ترمب لتكون مصدرا للبيانات التي قامت عليها هذه الدراسة. تم في هذه الدراسة اختيار عشرين مقتطف بشكل عشوائي وصيغت في استبيان قام الباحث بتوزيعه على أربعين طالب من الملتحقين ببرنامج الماجستير في جامعة اليرموك خلال الفصل الدراسي الصيفي 2015/ 2016. تم اعتماد نظرية الاستعارة المفاهيمية للباحثين لاكوف وجونسون كإطار نظري لهذه الدراسة. تظهر نتائج الدراسة أن هناك عددا كبيرا من المشتركين في الدراسة كانوا قد قدموا ترجمات غير صحيحة بسبب عدم الإدراك الكافي للنص ونقص الخبرة في التعامل مع التعابير السياسية. توصي الدراسة بتعديل مساقات الترجمة في جامعة اليرموك لتشمل مساقات متخصصة في ترجمة الخطابات السياسية والمجاز لطلبة ماجستير الترجمة. كما أوصت بإجراء دراسات نظرية أعمق وأغنى حول ترجمة المجاز خصوصا في النصوص السياسية.