المصدر: | أبحاث ندوة: ترجمة السنة والسيرة النبوية - الواقع - التطوير - المعوقات |
---|---|
الناشر: | الجمعية العلمية السعودية للسنة وعلومها - سنن |
المؤلف الرئيسي: | الجبالي، محمد مصطفى أحمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | El-Gebally, Mohamed Mustafa Ahmed |
المجلد/العدد: | ج1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
السعودية |
التاريخ الميلادي: |
2008
|
مكان انعقاد المؤتمر: | الرياض |
الهيئة المسؤولة: | الجمعية العلمية السعودية للسنة وعلومها |
التاريخ الهجري: | 1429 |
الشهر: | صفر |
الصفحات: | 237 - 263 |
رقم MD: | 790932 |
نوع المحتوى: | بحوث المؤتمرات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | IslamicInfo |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
1- ترجمة السنة والسيرة هي عمل تعبدي يتطلب الإخلاص لله تعالى. 2- السعي في الترجمة إلى ما يرضي الله، وليس إلى ما ينفع ماديا. 3. اختيار المادة المترجمة وتوجيهها يتطلبان خبرة بالواقع الدعوي والأجواء السياسية والاجتماعية. 4. مراعاة الأولويات في انتقاء المادة المترجمة. 5. يشترط في المترجم البارع أمور، منها: الاستقامة، والرسوخ في اللغتين. 6. بجب علي المترجم اجتناب الأخبار الضعيفة وما ينبني عليها من آراء وأعمال. 7- يوصى المترجمون والناشرون بحسن عرض المادة المترجمة وحسن إخراجها |
---|