العنوان المترجم: |
Translator - Lexicologist and Lexicographer at The Text Level |
---|---|
المصدر: | دراسات |
الناشر: | جامعة عمار ثليجي بالأغواط |
المؤلف الرئيسي: | أمين، دريس محمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Amine, Driss Mohamed |
المجلد/العدد: | ع52 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2017
|
الشهر: | مارس |
الصفحات: | 26 - 42 |
DOI: |
10.34118/0136-000-052-003 |
ISSN: |
1112-4652 |
رقم MD: | 807193 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | EduSearch, IslamicInfo, HumanIndex, AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة | المترجم | المعجمية | المعجمي | المعجماتية | المعجماتي | النص | Translation | Translator | Lexicology | Lexicologist | Lexicography | Lexicographer | Text
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يهدف هذا البحث إلى تسليط الضوء على جانب مهم من عمل المترجم الذي لا يقل أهمية عن جوانب أخرى تدخل في سير العملية الترجمية وإنتاج النص في اللغة المنقول إليها ويعد اشتغال المترجم المعجمي (lexicologic) والمعجماتي (lexicographic) علي النص موضوع الترجمة إحدى أبرز الخطوات التي يعمد إليها هذا الأخير في ضبط مكافئات الكلم في اللغة المنقول إليها مع مراعاة جميع أبعادها اللغوية والدلالية والتداولية. وعليه، تنطلق هذه الدراسة من فرضية وجود تقاطع بين عمل المترجم والمعجمي والمعجماتي، وتسعي إلى إثبات أن المترجم -الذي يقارب اللغة بمستوياتها المختلفة، وأنساقها التركيبية والتعبيرية - يتمثل دور المعجبي والمعجماتي معا: الأول في الجمع والتصنيف، والثاني في الوضع والتأليف. ولما كان العامل المشترك بين هؤلاء هو اللغة فإنه كان لزاما أن نفصل في العلاقات التي تربطهم بهذه الأخيرة علي المستويين النظري والإجرائي، والتطرق إلى مواطن الافتراق والاتفاق التي ترسم حدود عمل كل تخصص. This research aims at throwing light upon an important aspect of the translator’s work which is not less significant than the other aspects intervening in the translational process and text production in the TL. The lexicologic and lexicographic performance of the translator on the text being translated is one of the most prominent steps undertaken by him to set the equivalents of words in the TL, taking into account all its linguistic, semantic and pragmatic dimensions. Hence, the present study hypothesizes that an intersection between the translator’s work and the lexicologist and lexicographer ones exists, and seeks to prove that the translator -who approaches language at different levels, and its structural and expressive patterns- takes after both the roles of the lexicologist and lexicographer: the first in collecting and classifying data, the second in setting and writing dictionaries. Since the common factor among these is language, it was decisive to clarify the relationships that connect them with translation from the theoretical and procedural perspectives, and discussing the points of agreement and disagreement which mark the working limits of each field. |
---|---|
ISSN: |
1112-4652 |