ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المقاربة الاشتقاقية فى معالجة المداخل القاموسية وأثرها فى بنية النص القاموسى

المصدر: اللسانيات
الناشر: مركز البحث العلمى والتقنى لتطوير اللغة العربية
المؤلف الرئيسي: بن مراد، إبراهيم (مؤلف)
المجلد/العدد: ع19,20
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2014
الصفحات: 31 - 53
ISSN: 1112-4393
رقم MD: 809264
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: للمقاربة الاشتقاقية في معالجة المداخل القاموسية في القاموسية العربية وجوه: نجدها في القواميس العربية القديمة والحديثة التي اتبع فيها مؤلفوها نظام الترتيب بحسب حروف الهجاء، سواء اعتبر في ترتيب المداخل الرئيسية فيها مبدأ الجذر أو مبدأ الجذع الرئيسي. والجامع بين هذه القواميس جميعا هو انبناء النص القاموسي فيها على مدخل رئيسي تتفرع عنه جذوع فرعية هي المشتقات المختلفة، وخاصة المشقات الفعلية والاسمية والوصفية، وتكون هذه الجذوع الفرعية أو المشتقات المداخل الفرعية. ولكن القواميس العربية تكاد تقتصر في المعالجة القاموسية للمداخل الرئيسية والفرعية على تحديد المعنى الذي يفيده المدخل معتبرة التعريف بالمدخل هو شرحه. وقد نتج عن هذا قلة العناصر المكونة للنص القاموسي فكان نصا بسيط البنية. وقد طبقت هذه المقاربة في القاموسية الأوروبية الحديثة ولكن المعالجة القاموسية للمدخل سواء كان رئيسيا أو كان فرعيا قد أدت إلى تعدد العناصر المكونة للنص القاموسي الواحد؛ وإذ أن النص القاموسي الواحد يتكون عند تطبيق المقاربة الاشتقاقية من مجموعة من النصوص فإن بنية النص القاموسي تصبح بنية معقدة. وهذان الصنفان من البنية -البسيطة والمعقدة-في علاقتهما بالمقاربة الاشتقاقية مطبقة على القاموسية العربية والقاموسية الأوروبية الحديثة، هما اللذان اهتممنا بهما في هذه المداخلة.

The derivational approach is -with the diachronic and synchronic approaches- one of the approaches used in modern lexicography in the making of dictionaries and in the treatment ol lexical entries. However, it has ancient origins in the Arabic lexicographical tradition as it was -and still is- followed in Arabic dictionaries adopting the system of the root or simple basis (simple lexical unit without affixes) in the classification of dictionary entries. Indeed, there are two systems in one main entry (a root or a single basis) followed by a series of secondary entries that are mosdy nominal, deverbative, or adjectival derived. In modern exicograp y -especially European-, the derived themselves are the main entries, and the definition of each entry is composed of several elements (nine to thirteen) which together form the structure of the dictionary entry. But, when we apply the derivational approach, as is the case in Larousse de la langue fran^aise Lexis (1979), the structure of the dictionary entry becomes complex because we are in presence of multiple inputs: one primary and a series of secondary entries that are its derived and each of these entries is accompanied by the elements that constitute the specific definition of the principle entry as well as a section for its derived. But this richness found in Western lexicography is absent from the classical and modern Arabic lexicography In fact, there is only one element that is repeated in each defimt.on and each entry: the explanation of meaning, which, however, could be accompanied -but m limited cases- with details of grammatical information and quotations or examples. Issues related to the application of this approach in Arabic lexicography and Western lexicography are the subject of our study.

ISSN: 1112-4393