المصدر: | مجلة إشكالات في اللغة و الأدب |
---|---|
الناشر: | المركز الجامعي أمين العقال الحاج موسى أق أخموك بتامنغست - معهد الآداب واللغات |
المؤلف الرئيسي: | بسناسى، محمد (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Basnasi, Mohammed |
المجلد/العدد: | ع6 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2014
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 60 - 73 |
ISSN: |
2335-1586 |
رقم MD: | 818064 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 01871nam a22002057a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1577072 | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |a بسناسى، محمد |g Basnasi, Mohammed |e مؤلف |q Bassani, Mohamed |9 397625 | ||
245 | |a ترجمة البعد الاجتماعي الثقافي في رواية نجل الفقير | ||
260 | |b المركز الجامعي أمين العقال الحاج موسى أق أخموك بتامنغست - معهد الآداب واللغات |c 2014 |g ديسمبر | ||
300 | |a 60 - 73 | ||
336 | |a بحوث ومقالات | ||
520 | |a يحفل النص السردي بزخم من المكونات الجمالية التي تجتذب القارئ، ويمكن القول في هكذا سياق إن البعد الاجتماعي/ الثقافي يحتل حيزا حيويا في الرواية؛ لأنه يعكس مرجعية حضارية إنسانية، ويصور بيئة ما بكل خلفياتها، وممارساتها المتوارثة، ولما كانت الترجمة بمثابة مركز عبور للنصوص من نظام لغوي لآخر، وجب التساؤل حول تعاطي المترجم للبعد الاجتماعي/الثقافي، ولقد اخترنا لتدارس الموضوع نموذج الأدب الجزائري المكتوب بالفرنسية ممثلا في رواية "نجل الفقير" لمولود فرعون. | ||
555 | |a 818494 | ||
653 | |a الأدب الفرنسي |a رواية نجل الفقير |a الأدباء الجزائريون |a فرعون، مولود |a النقد الأدبي | ||
773 | |4 الادب |4 علم اللغة |6 Literature |6 Linguistics |c 004 |l 006 |m ع6 |o 1721 |s مجلة إشكالات في اللغة و الأدب |t Journal of problems in language and literature |v 000 |x 2335-1586 | ||
856 | |u 1721-000-006-004.pdf | ||
930 | |d n |p y | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 818064 |d 818064 |