المستخلص: |
لبلاغة الحجاج وظيفة فاعلة في نجاح مهمته السياسية لإرساء الأمن في العراق، والقضاء على الفتن التي كانت فيها، وإجبار الناس على الطاعة، وإعادتها إلى عباءة الخلافة؛ حيث إنه ربط القول بالفعل، ووافق مقاله مقام متلقيه وسامعيه، وأحسن وصف الحالة وعلاجها، وقد تناول البحث دراسة نصية في خطبه في ضوء المعايير النصية الخمسة المتعلقة بسياق الحال التي حددها روبرت دي بوجراند، ودريسلر، فجاءت في محورين: الأول: ما يتصل بمستعملي النص: القصدية والتقبلية. والثاني: ما يتصل بسياق محيط النص: الإعلامية، والمقامية، والتناص. وأوجدت المزاوجة بين انساق النص وانسجامه عتبة مناسبة للتأويل في اتجاه الإعلامية والمقامية والقصدية والتقبلية، التي تعد الجانب الدلالي الذي يمكن استنباطه من الجانب اللغوي النصي. ويوضح البحث توافق المبني مع المعني، ومناسبة المقال للمقام، والاقتباس لخدمة الفكرة.
The power of Al-Hajaj al-Thaqafi’s oratory skills played an important role in establishing security in Iraq and eliminating sedition. It also forced the people to be obedient. Al-Hajaj turned his words into action and formed his speeches in accordance with the level of understanding of the listeners. Through this method, he was able to convey clear and meaningful messages, which in turn encouraged his listeners to comply with his rules. This paper studies Al-Hajaj’s speeches in light of the five standards of textuality posited by Robert de Beaugrande and Dressier. Each standard is placed under one of the following two categories according to their relationship with the text: Firstly: That which concerns the user of the text (Intentionality and Acceptability). Secondly: That which concerns the context of the text (Informativity, Situationality, and Intertextuality). The integration between the coherence and cohesion of the text creates a necessary threshold for ‘interpretation’ in the interest of Informativity, Situationality, Intentionality and Acceptability. This creation prepares a semantic perspective that can be derived from text linguistics. This research illustrates Al-Hajaj’s way of choosing specific useful words to clarify the meaning behind his speech.
|