ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تطبيق الاختبارات النفسية في عملية الاختيار والتوظيف في الجزائر

العنوان المترجم: The Application of Psychological Tests in The Selection and Employment Process in Algeria
المصدر: حوليات جامعة الجزائر 1
الناشر: جامعة الجزائر1 بن يوسف بن خدة
المؤلف الرئيسي: نعمون، مراد (مؤلف)
مؤلفين آخرين: براق، محمد (م. مشارك)
المجلد/العدد: ع27
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2015
الشهر: جويلية
الصفحات: 64 - 83
ISSN: 1111-0910
رقم MD: 837700
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex, IslamicInfo, EduSearch, AraBase, EcoLink
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 04299nam a22002777a 4500
001 1593817
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a نعمون، مراد  |q Naamoon, Murad  |e مؤلف  |9 326497 
242 |a The Application of Psychological Tests in The Selection and Employment Process in Algeria 
245 |a تطبيق الاختبارات النفسية في عملية الاختيار والتوظيف في الجزائر 
260 |b جامعة الجزائر1 بن يوسف بن خدة  |c 2015  |g جويلية 
300 |a 64 - 83 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e هدف البحث إلى التعرف على تطبيق الاختبارات النفسية في عملية الاختيار والتوظيف في الجزائر. احتوى البحث على ثلاثة محاور رئيسة. المحور الأول تناول تطبيق الاختبارات النفسية في عمليات الاختبار المهني، وقسم هذا المحور إلى مطلبين، وهما: المطلب الأول: تعريف الاختبار النفسي وواقع تطبيقه في المؤسسات، والمطلب الثاني: نماذج الاختبارات النفسية المطبقة في عملية الاختيار والتوظيف فى بعض المؤسسات. والمحور الثاني كشف عن تكييف الاختبارات النفسية للبيئة الجزائرية، وقسم هذا المحور إلى مطلبين، وهما: المطلب الأول: تعريف تكييف الثقافي الاختبارات النفسية وصعوباته، والمطلب الثاني: إجراءات التكييف الثقافي للاختبارات النفسية وأخطاؤه. والمحور الثالث أشار إلى التأكد من صلاحية الاختبارات النفسية المكيفة للبيئة الجزائرية، وقسم هذا المحور إلى ثلاثة مطالب، وهما: المطلب الأول: استطلاع رأى المحكمين، والمطلب الثاني: المستجوبون ثنائيو اللغة، والمطلب الثالث: حساب صدق الاختبار. واختتم البحث ببعض الشروط، ومنها: وضع خطة مناسبة لعملية تكييف الاختبارات للبيئة الجزائرية تتضمن احترام خطوات التكييف. والعمل على إعطاء أهمية أكبر لعملية الترجمة التي يستحسن أن يقوم مترجمون مؤهلون ومتآلفون مع اللغات المستخدمة ويعرفون الثقافة الجزائرية المترجم لها والثقافة المترجم منها. كذلك إعطاء أهمية أكبر لتخصص الخبراء المحكمين للاختبارات سواء من حيث تخصصهم أو علاقاتهم بموضوع القياس أو اطلاعهم على ثقافة المجتمع الجزائري. وأخيراً استعمال الأدوات الإحصائية المناسبة للكشف على الخصائص السيكومترية للاختبارات النفسية والتأكد من مدى تساوى بنود النسخة الأصلية المكيفة، خاصة من حيث التماثل السيكولوجي الذي يشير إلى التكافؤ واكتساب الأسئلة لنفس المعني في ثقافتين مختلفتين. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 
653 |a الاختبارات النفسية  |a اختبارات الذكاء  |a الاختيار المهني  |a المؤسسات الجزائرية  |a الجزائر 
773 |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات  |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات  |6 Humanities, Multidisciplinary  |6 Social Sciences, Interdisciplinary  |c 003  |e the Annals of Algiers University 1  |f ḥawliyāt ğāmiՙẗ al-ğazā’ir  |l 027  |m ع27  |o 0307  |s حوليات جامعة الجزائر 1  |t   |v 000  |x 1111-0910 
700 |a براق، محمد  |g Berrag, Mohamed  |e م. مشارك  |9 307664 
856 |u 0307-000-027-003.pdf 
930 |d n  |p y  |q n 
995 |a HumanIndex 
995 |a IslamicInfo 
995 |a EduSearch 
995 |a AraBase 
995 |a EcoLink 
999 |c 837700  |d 837700