العنوان المترجم: |
The Application of Psychological Tests in The Selection and Employment Process in Algeria |
---|---|
المصدر: | حوليات جامعة الجزائر 1 |
الناشر: | جامعة الجزائر1 بن يوسف بن خدة |
المؤلف الرئيسي: | نعمون، مراد (مؤلف) |
مؤلفين آخرين: | براق، محمد (م. مشارك) |
المجلد/العدد: | ع27 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الشهر: | جويلية |
الصفحات: | 64 - 83 |
ISSN: |
1111-0910 |
رقم MD: | 837700 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex, IslamicInfo, EduSearch, AraBase, EcoLink |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 04299nam a22002777a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1593817 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |a نعمون، مراد |q Naamoon, Murad |e مؤلف |9 326497 | ||
242 | |a The Application of Psychological Tests in The Selection and Employment Process in Algeria | ||
245 | |a تطبيق الاختبارات النفسية في عملية الاختيار والتوظيف في الجزائر | ||
260 | |b جامعة الجزائر1 بن يوسف بن خدة |c 2015 |g جويلية | ||
300 | |a 64 - 83 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |e هدف البحث إلى التعرف على تطبيق الاختبارات النفسية في عملية الاختيار والتوظيف في الجزائر. احتوى البحث على ثلاثة محاور رئيسة. المحور الأول تناول تطبيق الاختبارات النفسية في عمليات الاختبار المهني، وقسم هذا المحور إلى مطلبين، وهما: المطلب الأول: تعريف الاختبار النفسي وواقع تطبيقه في المؤسسات، والمطلب الثاني: نماذج الاختبارات النفسية المطبقة في عملية الاختيار والتوظيف فى بعض المؤسسات. والمحور الثاني كشف عن تكييف الاختبارات النفسية للبيئة الجزائرية، وقسم هذا المحور إلى مطلبين، وهما: المطلب الأول: تعريف تكييف الثقافي الاختبارات النفسية وصعوباته، والمطلب الثاني: إجراءات التكييف الثقافي للاختبارات النفسية وأخطاؤه. والمحور الثالث أشار إلى التأكد من صلاحية الاختبارات النفسية المكيفة للبيئة الجزائرية، وقسم هذا المحور إلى ثلاثة مطالب، وهما: المطلب الأول: استطلاع رأى المحكمين، والمطلب الثاني: المستجوبون ثنائيو اللغة، والمطلب الثالث: حساب صدق الاختبار. واختتم البحث ببعض الشروط، ومنها: وضع خطة مناسبة لعملية تكييف الاختبارات للبيئة الجزائرية تتضمن احترام خطوات التكييف. والعمل على إعطاء أهمية أكبر لعملية الترجمة التي يستحسن أن يقوم مترجمون مؤهلون ومتآلفون مع اللغات المستخدمة ويعرفون الثقافة الجزائرية المترجم لها والثقافة المترجم منها. كذلك إعطاء أهمية أكبر لتخصص الخبراء المحكمين للاختبارات سواء من حيث تخصصهم أو علاقاتهم بموضوع القياس أو اطلاعهم على ثقافة المجتمع الجزائري. وأخيراً استعمال الأدوات الإحصائية المناسبة للكشف على الخصائص السيكومترية للاختبارات النفسية والتأكد من مدى تساوى بنود النسخة الأصلية المكيفة، خاصة من حيث التماثل السيكولوجي الذي يشير إلى التكافؤ واكتساب الأسئلة لنفس المعني في ثقافتين مختلفتين. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 | ||
653 | |a الاختبارات النفسية |a اختبارات الذكاء |a الاختيار المهني |a المؤسسات الجزائرية |a الجزائر | ||
773 | |4 العلوم الإنسانية ، متعددة التخصصات |4 العلوم الاجتماعية ، متعددة التخصصات |6 Humanities, Multidisciplinary |6 Social Sciences, Interdisciplinary |c 003 |e the Annals of Algiers University 1 |f ḥawliyāt ğāmiՙẗ al-ğazā’ir |l 027 |m ع27 |o 0307 |s حوليات جامعة الجزائر 1 |t |v 000 |x 1111-0910 | ||
700 | |a براق، محمد |g Berrag, Mohamed |e م. مشارك |9 307664 | ||
856 | |u 0307-000-027-003.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a HumanIndex | ||
995 | |a IslamicInfo | ||
995 | |a EduSearch | ||
995 | |a AraBase | ||
995 | |a EcoLink | ||
999 | |c 837700 |d 837700 |