ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







L’enseignement De La Langue De Spécialité Dans Les Classes De Traduction

المصدر: مجلة في الترجمة
الناشر: جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة
المؤلف الرئيسي: Laribi, Rima (Author)
المجلد/العدد: ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2014
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 242 - 246
DOI: 10.52360/1717-000-001-014
ISSN: 2353-0073
رقم MD: 839059
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: الفرنسية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 02594nam a22002177a 4500
001 1595241
024 |3 10.52360/1717-000-001-014 
041 |a fre 
044 |b الجزائر 
100 |9 404269  |a Laribi, Rima  |e Author 
245 |a L’enseignement De La Langue De Spécialité Dans Les Classes De Traduction 
260 |b جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة  |c 2014  |g ديسمبر 
300 |a 242 - 246 
336 |a بحوث ومقالات 
520 |a إن ما يقدم من معلومات قد يهتم الطالب بتدوينها والأستاذ بجمعها لتزويد الطالب نها أمر في غاية الأهمية لكن العملية التي يتم بها تزويد الطالب بما يحتاجه من معلومات أو دروس أو بحوث قد تفقد جدواها في بعض الأحيان خاصة إذا كانت الطريقة التي تقدم بها مباشرة ولم تهدف إلى إدماجه في عملية البحث وخلق ذاتية في البحث تجعل لديه شخصية الباحث وتزرع فيه نفسيا اندماجا خاصا مع ما يقدم له ومع سياق البحث العلمي عموما. \ يهدف هذا المقال إلى دراسة خصوصية واحد من المقاييس المهمة في قسم الترجمة وهو مقياس لغة الاختصاص ويهدف إلى البحث عن أكثر الطرق نجاعة في إدماج الطالب وجعل القيام مجالا خصبا لا فقط لكسب المعلومة بل للبحث عنها.  |b One of the main issues in teaching was providing the student with the necessary information . \ Nowadays, the main concern is how to provide him with the information and how to imply him in an atmosphere in which he is not only a receiver but also an important factor who can decide, create, has a different vision and lead his own research . \ This is what we have chosen to call "the autonomy of the student" . We try to suggest the ways, methods and solution in order to imply him the most. 
653 |a الترجمة المتخصصة  |a تدريس الترجمة  |a أساليب الترجمة  |a لغة التخصص الدراسي 
773 |4 علم اللغة  |6 Linguistics  |c 014  |e In Translation  |f Fi al-tarğamaẗ  |l 001  |m ع1  |o 1717  |s مجلة في الترجمة  |t   |v 000  |x 2353-0073 
856 |u 1717-000-001-014.pdf 
930 |d n  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 839059  |d 839059