العنوان المترجم: |
The Efficiency of Digitization in The Training of The Tourist Translator |
---|---|
المصدر: | مجلة في الترجمة |
الناشر: | جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |
المؤلف الرئيسي: | كحيل، سعيدة (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Kohil, Saida |
المجلد/العدد: | ع3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 1 - 27 |
DOI: |
10.52360/1717-000-003-001 |
ISSN: |
2353-0073 |
رقم MD: | 839201 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الاعلام | الرقمنه | الكفاءه | تكوين المترجم | المترجم السياحى | Didactics | Methodology | Tourism | Digitalization | Translation
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 04299nam a22002537a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1595415 | ||
024 | |3 10.52360/1717-000-003-001 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |a كحيل، سعيدة |g Kohil, Saida |e مؤلف |9 297584 | ||
242 | |a The Efficiency of Digitization in The Training of The Tourist Translator | ||
245 | |a كفاءة الرقمنة في تكوين المترجم السياحي | ||
260 | |b جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |c 2016 |g ديسمبر | ||
300 | |a 1 - 27 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |b This research work is tightly related to the field of didactics of translation. It discusses the digitalization and its contribution to translation competence, mainly in the domain of linguistics, culture, pragmatics, methodology,…etc. Digitalization enables the translator in the field of language application. L M D projects, in the world and especially in Algeria, try to form translators, who are ready to serve the market and mainly in the field of tourism. | ||
520 | |a يقع موضوع البحث في مجال تعليمية الترجمة حيث اخترنا استثمار الممارسة الرقمية والتي تنصهر منها كفاءة جديدة تضاف إلى مجموع كفاءات الترجمة ومنها اللسانية والثقافية والتداولية والمنهجية والمردودية.. ستسمح الكفاءة الرقمية بتكوين فاعل للمترجم في مجال اللغات التطبيقية لأنها نمكنه من توظيف الموارد الداخلية والخارجية وإدماجها في النقل بربح الوقت ورفع جودة الترجمة التي نراهن عليها دائما في فوزه بالعرض. ترنو مشاريع الترجمة للنظام الجديد "ل م د" في العالم ومنه الجزائر إلى تكوين مترجمين في خدمة السوق ومنه سوق السياحة لذلك سنخصص الجانب التطبيقي للبحث لآليات تحصيل كفاءة الرقمنة في ترجمة الخطاب السياحي. الإشكالية: كيف نكون الكفاءة الرقمية في درس الترجمة، وما هي النوافذ الممكنة عمليا لتطبيق الإجراء الرقمي في تكوين المترجم السياحي؟ كيف نربح رهان السوق من خلال الاستعانة بوسائل الرقمنة في الترجمة؟ ما بدائل تكنولوجيات الرقمنة في التواصل بالترجمة وما هي الأفاق الجديدة ونتائجها على تكوين المترجم؟ الهدف: تدريب المترجم السياحي على كفاءة الرقمنة والتفاعل الرقمي في الترجمة واللغات التطبيقية بديلا للتواصل. منهجية البحث: - مقدمة. - من الإعلام إلى الرقمنة في الترجمة. - كفاءات الترجمة في تكوين المترجم السياحي. - آليات التدريب والتوظيف في صناعة كفاءة الرقمنة في درس الترجمة: التحليل: توثيق وقراءة في مرجعيات مرقمنة، والتركيب: تحرير بوسائل الرقمنة: فرق بين ممارسة الرقمنة ووسائل الرقمنة في تكوين المترجم. - كفاءة الرقمنة في تكوين المترجم السياحي: التمثلات والنتائج. - خاتمة. | ||
653 | |a المترجمون السياحيين |a الترجمة السياحية |a اللغات الأجنبية |a الترجمة الرقمية |a التأهيل المهنى | ||
692 | |a الاعلام |a الرقمنه |a الكفاءه |a تكوين المترجم |a المترجم السياحى |b Didactics |b Methodology |b Tourism |b Digitalization |b Translation | ||
773 | |4 علم اللغة |6 Linguistics |c 001 |e In Translation |f Fi al-tarğamaẗ |l 003 |m ع3 |o 1717 |s مجلة في الترجمة |t |v 000 |x 2353-0073 | ||
856 | |u 1717-000-003-001.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 839201 |d 839201 |