العنوان المترجم: |
The Problematic of The Discourse and Its Translation in Cartoon Films |
---|---|
المصدر: | مجلة في الترجمة |
الناشر: | جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |
المؤلف الرئيسي: | التجاني، حلومة (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 60 - 69 |
DOI: |
10.52360/1717-000-003-004 |
ISSN: |
2353-0073 |
رقم MD: | 839224 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
ترجمه | تحليل خطاب | ثقافه الطفل | ادب الطفل | رسوم متحركه | Translation | Discourse Analysis | Infantile Culture | Infantile Literature | Cartoons
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 02319nam a22002537a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1595421 | ||
024 | |3 10.52360/1717-000-003-004 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |9 450066 |a التجاني، حلومة |e مؤلف | ||
242 | |a The Problematic of The Discourse and Its Translation in Cartoon Films | ||
245 | |a إشكالية الخطاب وترجمته في أفلام الكرتون | ||
260 | |b جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |c 2016 |g ديسمبر | ||
300 | |a 60 - 69 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a الاعتناء بثقافة الطفل من الأمور البالغة الأهمية، فهو متلق من الدرجة الأولى يحسن استقبال الرسائل وإن كان في شغل عنها، لذلك كان من الواجب ونحن نترجم للطفل أن نراعي جوانب كثيرة منها سنه وثقافته وأخلاقه ودينه، فإلى أي مدى يمكن أن يتحمل المترجم مسؤولية ما يترجمه وما إشكالية ترجمة الخطاب الوجه للأطفال في أفلام الكرتون؟ | ||
520 | |b Infantile culture is very significant. The infant is the addressee, who succeeds in receiving messages with great intensity. Thus, it is our duty, when we translate for him, to take into account multiple sides, as age, culture, morality and religion. Then, to what extent can the translator be responsible of what he translates? Which matter does it lie behind the translated discourse in cartoons? | ||
653 | |a أفلام الكرتون |a أدب الأطفال |a الترجمة الأدبية |a الرسوم المتحركة |a الثقافة الإلامية | ||
692 | |a ترجمه |a تحليل خطاب |a ثقافه الطفل |a ادب الطفل |a رسوم متحركه |b Translation |b Discourse Analysis |b Infantile Culture |b Infantile Literature |b Cartoons | ||
773 | |4 علم اللغة |6 Linguistics |c 004 |e In Translation |f Fi al-tarğamaẗ |l 003 |m ع3 |o 1717 |s مجلة في الترجمة |t |v 000 |x 2353-0073 | ||
856 | |u 1717-000-003-004.pdf | ||
930 | |d n |p y |q n | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 839224 |d 839224 |