المصدر: | مجلة في الترجمة |
---|---|
الناشر: | جامعة باجي مختار عنابة - كلية الأداب والعلوم الإنسانية والاجتماعية - مخبر الترجمة وتعليمية اللغات - قسم الترجمة |
المؤلف الرئيسي: | Kissi, Khalida (Author) |
المجلد/العدد: | ع3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 163 - 170 |
DOI: |
10.52360/1717-000-003-012 |
ISSN: |
2353-0073 |
رقم MD: | 839254 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
Language | Education | Multilingualism | Translation | Sociolinguistics
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
One of the main concerns of sociolinguistics is to study language in the society from different corners and in its different aspects. In the present paper, it is associated to another science, which is translation. The study will be then approached from a sociolinguistic point of view in talking about translation recommendations. Respectively, a description of the sociolinguistic situation in Algeria has been explored and described with a former intention of discussing the languages proposed for a translation purpose in Algerian higher education. The study tries to integrate, within its propositions, the colloquial codes used among Algerians for communication in daily speech. As already noticed in the designed programmes of translation, the languages serving translation are three: Standard Arabic, French, and English. Only to some extent do all of them achieve some functions in the society. As for Standard Arabic, the function is fundamentally transmitted through writings, while the spoken form remains a medium of interaction in some formal situations. However, French has been maintained for historical reasons, nowadays extended to scientific purposes. The third language is English: it is taught at schools and universities to serve contemporary needs in science and technology. Dans son objectif principal, la sociolinguistique étudie la langue et son usage dans la société. Cette approche a été développée dans le présent article pour être associée à une autre science qui est la traduction. Cette étude introduit la réalité de la situation sociolinguistique en Algérie, qui en parallèle ne trouve pas son reflet ni ses racines de continuité dans l‘éducation. Cette dernière s‘est contentée des trois langues, dites principales, qui sont : l‘arabe, le français et l‘anglais pour enseigner la traduction et former des traducteurs. |
---|---|
ISSN: |
2353-0073 |