ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







مقاربة فى الترجمة العلمية: المصطلح اللسانى نموذجاً

المصدر: مجلة المسار
الناشر: إتحاد الكتاب التونسيين
المؤلف الرئيسي: العمدونى، حسان (مؤلف)
المجلد/العدد: ع103
محكمة: لا
الدولة: تونس
التاريخ الميلادي: 2016
الشهر: أوت
الصفحات: 7 - 13
ISSN: 0330-8200
رقم MD: 852787
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

24

حفظ في:
LEADER 03364nam a22002057a 4500
001 1607977
041 |a ara 
044 |b تونس 
100 |9 458408  |a العمدونى، حسان  |e مؤلف 
245 |a مقاربة فى الترجمة العلمية:  |b المصطلح اللسانى نموذجاً 
260 |b إتحاد الكتاب التونسيين  |c 2016  |g أوت 
300 |a 7 - 13 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |e هدف المقال إلى التعرف على مقاربة في الترجمة العلمية من خلال المصطلح اللساني نموذجاً. وقسم المقال إلى ثلاثة عناصر: تناول العنصر الأول المصطلحية النصية بحيث أنها مقاربة وصفية وليست تقنينية معيارية. وذكر العنصر الثاني أهداف المقاربة النصية بحيث أن هذه المقاربة تقع على طرف نقيض مع المصطلحية المعيارية التي تقصر الجانب اللساني في وظيفة التسمية، كما أنها تهتم بالاشتغال الفعلي للوحدات المصطلحية داخل سياقاتها الاستعمالية وتتخذ من النصوص أو الخطابات المتخصصة منطلقاً لها لاستخراج المصطلح ومقارنتها بمدونات أخري وذلك من خلال نقطتين: عرضت النقطة الأولى المقارنة بين النصوص. واشتملت النقطة الثانية على العلاقات بين المفاهيم. وأظهر العنصر الثالث الرسم البياني وذلك من خلال انتماؤها إلى حقل اشتقاقي واحد، بالإضافة إلى تمثيلها على نحو أفضل لدلالية النموذج الأصل، في صيغتيها القياسية والموسعة. وكشف المقال عن مفهوم النموذج الأصل يتفرع إلى مفهومين مختلفين يتنزل كل واحد منهما في أطار إحدي الصيغتين المتفرعتين عن دلالية النموذج الأصل، وهما الصيغة القياسية والصيغة الموسعة. واختتم المقال موضحاً أن المقاربة النصية تمثل، بحق، مشروعاً، كما يمكن أن يساهم في رسم ملامح جديدة لدروس الترجمة وتعلميتها، فضلاً عن كونه سعي لإحداث ثورة حقيقية في مجال الترجمة العلمية، وتسهم في التحسيس بدورها المتعاظم في عصرنا وهي لأجل ذلك تستلزم منا وعياً ورغبة جادة نحو دعم هذا المشروع ليري النور ويصبح واقعاً يمكن أن يتجسم من خلال إنشاء قاموس مصطلحي جديد سيذلل، بلا شك، صعوبات جمة أمام كل محاولة جادة في الترجمة مستقبلاً. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2018 
653 |a الترجمة العلمية  |a المقاربة النصية  |a المصطلح اللسانى 
773 |c 001  |f Al-masār  |l 103  |m ع103  |o 1539  |s مجلة المسار  |t Al-Massar Journal  |v 000  |x 0330-8200 
856 |u 1539-000-103-001.pdf 
930 |d y  |p n  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 852787  |d 852787 

عناصر مشابهة