المصدر: | العربية والترجمة |
---|---|
الناشر: | المنظمة العربية للترجمة |
المؤلف الرئيسي: | ابن رجب، الطيب (مؤلف) |
المجلد/العدد: | مج8, ع28 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
لبنان |
التاريخ الميلادي: |
2016
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 179 - 199 |
رقم MD: | 857850 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
كشف البحث عن قيم الأزمنة في اللغة الفرنسية وترجمتها إلى اللغة العربية. فمن قيم الأزمنة في اللغة الفرنسية قيم الحال الذي يضم مجموعتين من القيم: أولهما مجموعة القيم التي تخص قيم الجهة الزمنية وتدعى في النحو الفرنسي بالـ Les Valeurs aspectuelles) )، وثانيها القيم الزمنية، وهي أفضل طريقة لضبط مختلف القيم الزمنية للحال تتمثل في اعتبار علاقة التزامن بين التلفظ بالفعل ووقوع الفعل ذاته، ومن أمثلتها: الحال الدال على التطابق بين التلفظ بالفعل وبين وقوعه وهو يدعى بالفرنسية (Le Present Momentane)، والحال الدال على حقيقه عامة، ويدعي في الفرنسية (Le Present De Verite Generale). ومن القيم الزمنية أيضا قيم حال الماضي، وهذا الزمن ليس له مقابل مباشر في اللغة العربية، ويعرفه النحو الفرنسي على أنه حال الماضي" (Le Present Du Passe). وقيم الماضي المدعو بالـ، وهو الماضي الصميم الخالص للماضي ولا فائدة من دعوته بالبسيط فليس ذلك هو المعنى المقصود من لفظ (Simple) فالبساطة من كونه ليس مركبا مثل الزمن المدعو بالـ (Le Passe Compose). والماضي المدعو بالـ، وهو لا يؤدي في واقع الأمر زمنا مقيدا. فهو ماض عام مطلق (Passe Indefini)، ولذلك هو صنو للماضي العربي لأن كليهما يحتاج إلى ظرف زمان يقيده أو إلى أزمنة أخرى. وزمن الاستقبال، وهذا الزمن سهل النقل إلى العربية ويكفي فيه الحس السليم. ومن قيمه التي من المحتمل أن توقع في الخطأ، أن يستعمل: لإبداء الأدب والحشمة أو تورية، أو للأمر، أو لأداء حقيقة عامة. ومن الأزمنة الفرنسية أيضا ماضي الماضي الذي هو ال (Plus-que- parfait) تؤدي جميع قيمه بنفس الطريقة في اللغة العربية (قد كان فعل) عدا قيمتين اثنتين: قيمته في الشرط من النمط الثالث، كما يستعمل لإظهار اللطف. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021 |
---|