ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المترجم والمعجم: شيخ المترجمين العرب المرحوم منير بلعبكي ومعجمه المورد

العنوان المترجم: Translator and Dictionary: The Sheikh (Chief) of Arab Translators, Munir Baalbaki, Deceased, and His Dictionary Al-Mawrid
المصدر: اللسان العربي
الناشر: المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم - مكتب تنسيق التعريب
المؤلف الرئيسي: القاسمي، علي (مؤلف)
المجلد/العدد: ع77
محكمة: نعم
الدولة: المغرب
التاريخ الميلادي: 2016
الصفحات: 39 - 57
DOI: 10.37323/0407-000-077-002
ISSN: 0258-3976
رقم MD: 890576
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

13

حفظ في:
المستخلص: "هدفت الورقة إلى التعرف على المترجم والمعجم شيخ المترجمين العرب المرحوم ""منير بعلبكي"" ومعجمه المورد. وانقسمت الورقة إلى عدد من النقاط، استعرضت الأولى أنواع المعاجم التي يحتاجها المترجم، وهم معجم ثنائي اللغة، إنجليزي عربي، ومعجم أحادي اللغة إنجليزي-إنجليزي، ومعجم أحادي اللغة عربي-عربي، ومعجم أحادي اللغة أو ثنائي للرموز والمختصرات والمختزلات، ومعاجم مختصة أحادية اللغة أو ثنائية اللغة، ومعجم مفهرس لألفاظ القرآن الكريم، ومعجم الحديث النبوي المفهرس، ومعجم الاستشهادات، ومعجم الأعلام، ومعجم المتواردات. وطرحت الثانية سؤال ""كيف يختار المترجم معجمه؟ وأبرزت الثالثة خصائص المعجم الثنائي اللغة ""إنجليزي-عربي"" الملائم لعمل المترجم/ مفترضين أن ""المورد"" للمرحوم ""منير بعلبكي"" الذي طوره نجله الدكتور رمزي بعلبكي، هو أفضل معجم لهذا الغرض، وتضمنت المرحوم منير بعلبكي، وخصائص المورد، والغرض من المعجم، والمضمون الكمي، والمقدمة، والتهجية، والنطق، والمعلومات النحوية، وترتيب المعاني، والتعابير الاصطلاحية، والمصطلحات العلمية، والتقطيع. واختتمت الورقة بالتأكيد على إن المورد صنع بمهارة فائقة استجابت لجميع متطلبات صناعة المعاجم الحديثة، وحقق قفزة نوعية في صناعة المعجم العربي، وهو أفضل أدوات المترجم الذي ينقل النصوص الإنجليزية إلى العربية. كُتب هذا المستخلص من قِبل دار المنظومة 2021"

ISSN: 0258-3976

عناصر مشابهة