المصدر: | مجلة هرمس |
---|---|
الناشر: | جامعة القاهرة - مركز اللغات والترجمة |
المؤلف الرئيسي: | أمان، ياسر خميس رجب (Author) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Aman, Yasser Khamees Ragab |
المجلد/العدد: | مج4, ع1 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2015
|
الشهر: | يناير |
الصفحات: | 31 - 82 |
DOI: |
10.12816/0031351 |
ISSN: |
2090-8555 |
رقم MD: | 894494 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | الإنجليزية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
Feminism | Dramatic Patriarchal Society | In the way of Monologue | Duffy | Poetry
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
يهدف هذا البحث إلى دراسة كيفية تصوير كارول آن دافي للقضايا النسوية من خلال استدعائها لأشخاص تاريخية، ودينية، وأسطورية مستخدمة المونولوج الدرامي كقالب للتعبير عن هذه القضايا. وتقوم دافي بهدم النماذج النسوية الأساسية من خلال سلسلة من المنولوجات الدرامية في ديوانها زوجة العالم، والذي يقوم في تركيبه على خليط منتقى من التأثيرات التي تبني بدورها شبكات تناصية وشبكات ما وراء النص تنعكس في مواضيع مثل الحب وفقدان الحب، والاضطهاد على أساس الجنس، والحزن والوحدة، ومواضيع أخرى. وتظهر في زوجة العالم صعوبات وعراقيل يضعها المجتمع الذكوري في طريق النساء وكذلك الرجال. ويمكن تتبع اللغة السهلة التي تستخدمها دافي في أعمال وردزورث، أما استخدامها للمونولوج الدرامي يذكرنا ببروننج وت. س. إليوت. ولكي تعبر عن الرغبات الأنثوية، أعادت دافي النظر في شخصيات مثل ميدوزا، وداليلة، وسالموي والسيدة مايداز والتي ترتبط بعلاقات تناصية، على مستوى المعنى قائمة على نظرية النص العالمية، بقصة الملك مايدز في التحولات لأوفيد. وتظهر أيضا شخصيات خلطت بين النوعين- الذكر والأنثى- لا عن طريق ارتداء ملابس الأخر، بل عن طريق اتخاذ هوية الأخر. من هذه الشخصيات: السيدة دارون، والسيدة إيسوب، والسيدة سيزف، والسيدة فاوست. This research aims at investigating Carol Ann Duffy’s representation of feminist issues by recalling historical, religious and mythological figures using the dramatic monologue. Duffy subverts feminine archetypes through a series of dramatic monologues in her volume The World’s Wife whose structure is based on an eclectic mixture of influences that build up intertextual and metatextual webs reflected in themes of love, as well as the loss of love, sexist oppression, sadness and loneliness, and many others. Be it noted that The World’s Wife shows difficulties, set by a patriarchal society, in the way of women as well as men. Duffy’s simple language is traced back to Wordsworth, while her use of the dramatic monologue reminiscent of Browning and T. S. Eliot. To express female desiderata, Duffy has revisited different female figures such as Medusa, Mrs. Midas that holds intertextual semantic relations based on world text theory with Ovid’s king Midas’ story from Metamorphoses, and Delilah and Salome. Other gender-bending figures, illustrated not by cross-dressing but by cross identification, appear like Mrs. Darwin, Mrs. Aesop, Mrs. Sisyphus, and Mrs. Faust. |
---|---|
ISSN: |
2090-8555 |