ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا









ترابط الجمل أفقياً واندراجياً في ترجمة الإمام عبدالله يوسف علي: سورة الأنفال نموذجاً

العنوان بلغة أخرى: Horizontal and Dependant Links of Sentences in Abdullah Yusuf Ali's Translation of Surat al-Anfal
المصدر: الدراسات الإسلامية
الناشر: الجامعة الإسلامية العالمية - مجمع البحوث الاسلامية
المؤلف الرئيسي: صفا، فيصل إبراهيم (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Safa, Faisal Ibrahim
المجلد/العدد: مج51, ع2
محكمة: نعم
الدولة: باكستان
التاريخ الميلادي: 2016
التاريخ الهجري: 1437
الشهر: يونيو / رمضان
الصفحات: 5 - 36
رقم MD: 903016
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: The writer surveys the changes brought about in Abdullah Yusuf Ali's translation of the Qur’an, in the structure of Arabic sentences and their alignments. He takes up the chapter al-Anfal as sample for this alteration. He tries to show the amount of literal and free rendering found in this particular chapter of this trend-setting work of Qur’an translation by Abdullah Yusuf Ali. While appreciating the need for affecting certain shifts in the translation for better expression, the writer emphasizes the need of faithful adherence - as far as possible - to the structure of the original text and to the variant degress of stress intended in it. This sample survey should, more or less, reflects the nature of the entire work, the writer contends.