ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دلالة العلامات الإعرابية

العنوان المترجم: Significance of Syntax or (Erab) marks
المصدر: مجلة جسور المعرفة
الناشر: جامعة حسيبة بن بو علي الشلف - مخبر تعليمية اللغات وتحليل الخطاب
المؤلف الرئيسي: العزري، عيسى (مؤلف)
المجلد/العدد: ع9
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2017
الصفحات: 72 - 83
DOI: 10.35645/1711-000-009-005
ISSN: 2437-086X
رقم MD: 903979
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الإعراب | المعاني | الفاعل | المفعول | الدلالة | التركيب | اللغة | الجملة | الإبانة | الاسم | Analyse | sens | sujet | objet | sémantique | qualifiant | composition | langue | phrase | fonction | nom
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: الإعراب ميزة للعربية، وهو الفارق بين المعاني المتكافئة في اللفظ، وبه يعرف الخبر الذي هو أصل الكلام، ولولاه ما ميز بين فاعل من مفعول، ولا مضاف من منعوت، ولا تعجب من استفهام، ولا صدر من مصدر، ولا نعت من تأكيد، فالإعراب خاصية اختصت بها اللغة العربية ولا يمكن أن يفارقها لأن المعاني متوقفة عليه. وللكلمة عندما تكون معزولة عن الجملة معني جزئي وهو دلالتها المعجمية، وهو معنى عام. وإذا انضمت الكلمة إلى غيرها وفقا لنظام التركيب في اللغة كان لها معنى إضافي نابع من وجودها في التركيب، وتحقق في الكلمة الإعراب الفعلي. فإن السواد الأعظم من النحاة يقولون بدور العلامة الإعرابية في الجملة بأنه الإبانة عن المعاني، وإزالة اللبس والفرق بين المعاني المختلفة، وقد علم أن الألفاظ مغلقة على معانيها حتى يكون الإعراب هو الذي يفتحها، وقد بين الزجاجي هذه المعاني هي كون الأسماء فاعلة ومفعولة أو مضافة أو مضافا إليها جعلت حركة الإعراب تنبئ عن هذه المعاني.

Syntaxe (Erab) is an advantage of Arabic, which is teh difference between teh equivalent meanings of teh word. It defines teh news (Khabar) that is teh basis of teh word. And if it were not, there would be no distinction between subject and object, appended (Mudhaf) and characterized (Manout), surprise (Taajub) and question (Istefham), head (Sadr) and attribute (Naat) and assertion (Takeed). Syntaxe is a characteristic of teh Arabic language and could not leave it coz teh meanings depended on it. When isolated from a sentence, teh word has a partial meaning, which is it's lexical meaning and that is a general meaning. If teh word joins others according to teh composition system in teh language it has an additional meaning stemming from it's presence in teh composition and teh actual syntax of teh word. teh majority of teh grammarians say that teh role of teh syntax signs in teh sentence is to express teh meanings and remove confusion and teh difference between different meanings. It is known that teh words are closed to there meanings so that it is teh syntax that opens them. Zujaji expressed these meanings as teh nouns are subject and object or appended or appended to, that made teh expression movement portends these meanings.\nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc 2018.

l’analyse grammaticale fait partie des «sciences du langage» dans la langue arabe.\nElle souligne les nuances expressives du mot ,de la parole ou de l’expression.\nElle désigne, aussi, la fonction de chaque constituant de la phrase sujet, verbe complément, qualifiant…elle informe sur l’origine du terme et son acception.\nL’analyse grammaticale est une particularité fondamentale qui constitue le fondement même de la langue arabe dont elle ne puit s’en détacher.c’est elle qui permet de définir la fonction du mot et, par conséquent, d’en préciser le sens dans la phrase. Le mot isoler ne peut avoir qu’ un de sens partiel, voire obscure parce au’il prend une acception générale. Par contre ,s’li est joint a d’autres, selon sa position grammaticale, il prend tout ses charges, a la fois, sémantique et grammaticale. Sa fonction, dans la phrase. Devient patente et son sens se précise.Pour la majorité desgrammairiens, la fonction grammaticale du mot dans la phrase énonce sa signification et lève toute forme d’équivoque car le mot isolé n’a pas un sens explicite. Selon Ezzadjadji, ce dernier ne devient précis que d âpres sa fonction dans la phrase sujet, objet, complément…

ISSN: 2437-086X

عناصر مشابهة