العنوان المترجم: |
The Algerian Literature Written in French from The Perspective of Russian Orientalism |
---|---|
المصدر: | مجلة جسور المعرفة |
الناشر: | جامعة حسيبة بن بو علي الشلف - مخبر تعليمية اللغات وتحليل الخطاب |
المؤلف الرئيسي: | الميلود، قردان (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Miloud, Kardain |
المجلد/العدد: | ع11 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2017
|
الشهر: | سبتمبر |
الصفحات: | 56 - 64 |
DOI: |
10.35645/1711-000-011-005 |
ISSN: |
2437-086X |
رقم MD: | 904324 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الأدب الجزائري | الاستشراق | المستشرقون الروس | العربية / الفرنسية | الهوية | الاستعمار الفرنسي | الترجمة | The Algerian literature | Orientalism | The Russian orientalists | Arabic / French | Identity | The French Colonialism | Translation
|
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
LEADER | 03223nam a22002537a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 1654051 | ||
024 | |3 10.35645/1711-000-011-005 | ||
041 | |a ara | ||
044 | |b الجزائر | ||
100 | |a الميلود، قردان |g Miloud, Kardain |e مؤلف |9 484826 | ||
242 | |a The Algerian Literature Written in French from The Perspective of Russian Orientalism | ||
245 | |a الأدب الجزائري المكتوب بالفرنسية من منظور الاستشراق الروسي | ||
260 | |b جامعة حسيبة بن بو علي الشلف - مخبر تعليمية اللغات وتحليل الخطاب |c 2017 |g سبتمبر | ||
300 | |a 56 - 64 | ||
336 | |a بحوث ومقالات |b Article | ||
520 | |a ظل الأدب الجزائري المكتوب بالفرنسية محل جدل كبير بين مؤيد ومعارض، وقد خاض النقاد الجزائريون والفرنسيون على حد سواء في هوية الأدب الجزائري وجنسيته القومية، غير أن هناك أصوات استشراقية روسية قد اهتمت بدورها بالأدب الجزائري وجنسيته القومية، غير أن هناك أصوات استشراقية الروسية سيفتلانا برجوغينا والمستشرق الروسيروبرت جريورفيتش لاندا والمستشرق الروسي أيضا وغيرهم كثير، من اجل هذا نحاول في هذه الورقة البحثية المتواضعة تقصي استقبال المستشرقين الروس للأدب الجزائري عموما والمكتوب بالفرنسية على وجه الخصوص وكذا موقفهم الدقيق من هويته وجنسيته القومية. | ||
520 | |b The Algerian literature written in French continued as a big controversial issue between supporters and opponents. Both the Algerian and French critics has already engaged in the identity of the Algerian literature and its national citizenship. However, there were some Russian orientalists voices who studied the Algerian literature written in French in terms of production, history and rooting like the Russian orirentalists Svetlana Projoguina and Gureguero Robert Landa among many others. In this paper, we try to investigate the Russian orientalists perception of the Algerian literature in general and the one written in French in particular, and their exact attitude of its identity as well as its national citizenship. | ||
653 | |a اللغة الفرنسية |a الأدب الجزائري |a الهوية العربية |a الاستشراق |a المستشرقين الروس | ||
692 | |a الأدب الجزائري |a الاستشراق |a المستشرقون الروس |a العربية / الفرنسية |a الهوية |a الاستعمار الفرنسي |a الترجمة |b The Algerian literature |b Orientalism |b The Russian orientalists |b Arabic / French |b Identity |b The French Colonialism |b Translation | ||
773 | |4 اللغة واللغويات |6 Language & Linguistics |c 005 |f ğusūr al-maՙrifaẗ |l 011 |m ع11 |o 1711 |s مجلة جسور المعرفة |t Journal of knowledge bridges |v 000 |x 2437-086X | ||
856 | |u 1711-000-011-005.pdf | ||
930 | |d n |p y | ||
995 | |a AraBase | ||
999 | |c 904324 |d 904324 |