ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دور لسانيات النص في ترجمة الخطاب الصحفي

العنوان المترجم: The Role of Text Linguistics in Translating the Press Discourse
المصدر: مجلة المترجم
الناشر: جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن
المؤلف الرئيسي: فرقاني، جازية (مؤلف)
المجلد/العدد: مج17, ع1
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 209 - 217
DOI: 10.46314/1704-017-001-010
ISSN: 1112-4679
رقم MD: 904601
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
لسانيات النص | الترجمة | الخطاب الصحفي | التواصل | تحليل الخطاب | الملتقى | الكفاءة
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
LEADER 03311nam a22002657a 4500
001 1654262
024 |3 10.46314/1704-017-001-010 
041 |a ara 
044 |b الجزائر 
100 |a فرقاني، جازية  |q Ferqani, Jaziah  |e مؤلف  |9 485043 
242 |a The Role of Text Linguistics in Translating the Press Discourse 
245 |a دور لسانيات النص في ترجمة الخطاب الصحفي 
260 |b جامعة وهران 1 أحمد بن بله - مخبر تعليمية الترجمة وتعدد الألسن  |c 2017  |g ديسمبر 
300 |a 209 - 217 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |f In this article, we address a current issue imposed by the changes that the world witnesses , which is the issue of civilization communication and interaction, Interculturalism and intensifications of cultures. In addition, it addresses the role played by translation in general and journalistic translation in particular in these processes, then the mechanisms provided by linguistic text to the actual act of translation such as tools maintaining the coherence among the parts of the text intervening in the textual field achieving its criteria . Therefore, it sets limits on the translator's conduct in journalistic discourse clarifying the basics and pillars which govern this process. \nThis abstract translated by Dar AlMandumah Inc. 2018 
520 |d Nous abordons dans cet article la question de la communication entre les civilisations, l’interaction des cultures et le rôle que joue la traduction journalistique particulièrement dans les processus et mécanismes de la linguistique textuelle. Cette dernière détermine les limites du traducteur face au discours journalistique et montre les fondements qui régissent l’opération traduisante.  
520 |a نتطرق في هذا المقال إلى قضية راهنة تفرضها التغيرات التي يعرفها العالم، وهي قضية تواصل الحضارات وتفاعلها وتداخل الثقافات وتناسلها عن بعضها بعض، والدور الذي تؤديه الترجمة بعامة والترجمة الصحفية بخاصة في هذه العمليات؛ ثم الآليات التي تقدمها لسانيات النص للفعل الترجمي من أدوات للحفاظ على الترابط بين أجزاء النص وتدخله في مجال النصية، محققة معاييرها. وبالتالي، فهي تضع حدودا لتصرف المترجم في الخطاب الصحفي، موضحة الأسس والمرتكزات التي تحكم هذه العملية. 
653 |a الأدب العربي  |a الأدباء العرب  |a النقد الأدبي  |a الدراسات الأدبية  |a النصوص اللسانية  |a الترجمة  |a الخطاب الصحفي  |a مستخلصات الأبحاث 
692 |a لسانيات النص  |a الترجمة  |a الخطاب الصحفي  |a التواصل  |a تحليل الخطاب   |a  الملتقى  |a الكفاءة 
773 |4 اللغة واللغويات  |6 Language & Linguistics  |c 010  |e Al-Mutarğim Journal  |f Al-Mutargim  |l 001  |m مج17, ع1  |o 1704  |s مجلة المترجم  |t   |v 017  |x 1112-4679 
856 |u 1704-017-001-010.pdf 
930 |d n  |p y 
995 |a AraBase 
999 |c 904601  |d 904601