ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







تلقي السرديات في النقد الجزائري: مصطلح الصوت السردي أنموذجا

العنوان بلغة أخرى: Narration Reception in Algerian Critics: A Study on Narrative Voice
المصدر: دراسات معاصرة
الناشر: المركز الجامعي الونشريسي تيسمسيلت - مخبر الدراسات النقدية والأدبية المعاصرة
المؤلف الرئيسي: بوطيبان، آسية (مؤلف)
المجلد/العدد: ع3
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: يناير
الصفحات: 79 - 88
DOI: 10.37172/1901-000-003-007
ISSN: 2571-9882
رقم MD: 914035
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: إن الواقع النقدي العربي عامة والجزائري خاصة يفرض على أي باحث أو قارئ الاستعانة بالترجمة بوصفها جسر لـ للتواصل بين الثقافتين الغربية والعربية قصد نقل المعارف العلمية والنقدية الأدبية خاصة لتحقيق التناغم والتفاهم المعرفي، بيد أن الإشكالية تبقى في التعدد من جهة والاختلاف والاضطراب من جهة أخرى، ومن هذا المنطلق كيف جاءت ترجمة مصطلحات الصوت السردي في النقد الجزائري؟

the Arabic critic reality in general and the Algerian one in special imposes upon any researcher or reader the assistance of translation as a bridge between cultures, to transmit knowledge and litterature , to create harmony and understanding, but the real problem stays in plurality on one side and difference or Disorder on an other. on basis of that, how can we consider the translation of narrative voice in algerian critic ?

ISSN: 2571-9882

عناصر مشابهة