ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







الانترنت لتعليم الترجمة

العنوان بلغة أخرى: The Internet to Teach Translation
المصدر: مجلة الممارسات اللغوية
الناشر: جامعة مولود معمري تيزي وزو - مخبر الممارسات اللغوية
المؤلف الرئيسي: اوبين، ماري كريستين (مؤلف)
مؤلفين آخرين: بلحوتس، شريفة (مترجم)
المجلد/العدد: ع42
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2017
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 155 - 166
DOI: 10.35269/1452-000-042-002
ISSN: 2170-0583
رقم MD: 915080
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الانترنت | التعليم | الترجمة | Internet | teaching | translation
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

21

حفظ في:
المستخلص: تساهم التكنولوجيات الجديدة في عملية التعليم والتعليم عن بعد. وعرضت ماري كريستين اوبين دور الانترنت في تعليم الترجمة عن بعد وإيجابيات هذا النوع من التعليم. ومن بين معايير التعليم الناجح وجود حافز لدى الطالب الذي يختار الزمان والمكان المناسبين إضافة إلى التواصل ما بين الطلبة والعمل الجماعي والتفاعل مع الأستاذ. ويعد البريد الالكتروني وسيلة سهلة وسريعة لإرسال الواجبات. واقترحت الباحثة قيام الطلبة بتربصات في مكاتب الترجمة الافتراضية. والتعلم قبل كل شيء هو رحلة في مواقع الانترنت، ويجدر تمييز المواقع الموثوقة عن غيرها إذ لا فرق بين التعلم والسفر والترفيه.

The new technologies contribute in learning and distance learning . Marie- Christine Aubin presented the role of the Internet in translation distance learning and its benefits . The criteria for successful education- among others- are motivation, communication among the students, teamwork and interaction. E-mail is an easy and quick way to send home works. She suggested the virtual translation offices to train students. Learning above all is a journey in the Internet sites and it is worth distinguishing reliable sites from others. Thus there is no difference between learning, travelling and entertainment.

ISSN: 2170-0583

عناصر مشابهة