ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المصطلح اللساني العربي بين الترجمة والتعريب

العنوان المترجم: Arabic Linguistic Term between Translation and Arabization
المصدر: اللغة العربية
الناشر: المجلس الأعلى للغة العربية
المؤلف الرئيسي: قليعي، إيمان (مؤلف)
مؤلفين آخرين: لبصير، نور الدين (م. مشارك)
المجلد/العدد: ع41
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2018
الصفحات: 71 - 86
DOI: 10.33705/0114-000-041-005
ISSN: 1112-3575
رقم MD: 917551
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الترجمة | اللسانيات | تعريب التعددية المصطلحية | المصطلح اللساني | المصطلح | Translation | Linguistics | Multiplicity of Terminology | Arabization | Linguistic Term | Term
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

32

حفظ في:
المستخلص: أصبح البحث في المصطلحات يأخذ أهمية في ظرف يعج بالمتغيرات والابتكارات التي لا تتوقف، وذلك نتيجة التطور الهائل الذي شهدته اللسانيات العربية بمختلف اتجاهاتها ونظرياتها بسبب تنامي حركة الترجمة والتعريب التي خلفت وراءها زخما هائلا من المصطلحات اللسانية، لذلك تمحور بحثي عن الفوضى التي تعصف بالمصطلح اللساني ما جعل هذا المصطلح عرضة للاختلاف والأخذ والرد بين المترجمين واللسانيين، بحيث أصبحنا نجد للمصطلح الأجنبي الواحد مقابلات عديدة ما جعل الدارسين يختلفون على ترجمة المصطلح الواحد على مقابل واحد ومفهوم واحد.

The research of terminology has become important in an atmosphere full of variables and innovations that do not stop, as a result of the remendous development witnessed by Arab linguistics in different directions and theories because of the growing movement of translation and Arabization, which left behind a huge momentum of linguistic terms, so my research focused on the chaos that flatters the term This term has become subject to divergence, acceptance and response between translators and linguists, in which we find various names for one single foreign term, which made the scholars differ in the translation of the term one against one and one concept.

ISSN: 1112-3575

عناصر مشابهة