ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







أثر الضعف اللغوي في فهم نصوص أهل الكتاب: التوراة نموذجاً

العنوان بلغة أخرى: The Effectof Linguistically Weakness on Understanding the Texts of the People of the Book: The Torah as an Example
العنوان المترجم: The impact of linguistic weakness in understanding the texts of the people of the book: the Torah model
المصدر: مجلة الدراسات العقدية
الناشر: الجامعة الإسلامية - كلية الدعوة وأصول الدين - الجمعية العلمية السعودية لعلوم العقيدة والأديان والفرق والمذاهب
المؤلف الرئيسي: النمرات، أحمد محمد فلاح (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): An-Nimrat, Ahmed Muhammad Falah
المجلد/العدد: مج11, ع22
محكمة: نعم
الدولة: السعودية
التاريخ الميلادي: 2018
التاريخ الهجري: 1440
الشهر: محرم
الصفحات: 395 - 452
DOI: 10.36046/0793-011-022-005
ISSN: 1658-516X
رقم MD: 926786
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

35

حفظ في:
LEADER 05910nam a22002417a 4500
001 1674236
024 |3 10.36046/0793-011-022-005 
041 |a ara 
044 |b السعودية 
100 |9 440389  |a النمرات، أحمد محمد فلاح  |e مؤلف  |g An-Nimrat, Ahmed Muhammad Falah 
242 |a The impact of linguistic weakness in understanding the texts of the people of the book: the Torah model 
245 |a أثر الضعف اللغوي في فهم نصوص أهل الكتاب: التوراة نموذجاً 
246 |a The Effectof Linguistically Weakness on Understanding the Texts of the People of the Book: The Torah as an Example 
260 |b الجامعة الإسلامية - كلية الدعوة وأصول الدين - الجمعية العلمية السعودية لعلوم العقيدة والأديان والفرق والمذاهب  |c 2018  |g محرم  |m 1440 
300 |a 395 - 452 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |a أنزل الله تعالى الكتب على الرسل بلغات أقوامهم واضحة؛ ليفهم الناس مراده. قال سبحانه: (وما أرسلنا من رسول إلا بلسان قومه، ليبين لهم) (ابراهيم:4)، ونزلت الكتب بلغات مختلفة لاختلاف من أنزلت عليهم؛ وعليه فيجب على من يدرس هذه الكتب مراعاة هذا الاختلاف، وتجاهل بعض الناقدين ذلك يؤدي إلى إثارة عقدية خطيرة. يبين البحث اتفاق علماء الأديان الثلاثة على أهمية الجانب اللغوي لمن يفسر النصوص المقدسة، ويؤصل البحث في جانبه النظري (القسم الأول) وجوب تمكن الناقد المسلم من لغة أسفار أهل الكتاب قبل نقدها؛ امتثالا لقوله تعالى: (وجادلهم بالتي هي أحسن) (النحل 125). وأما القسم الثاني من البحث فيعرض نماذج من أخطاء الناقدين اللغوية في فهم بعض النصوص، والآثار العقدية المترتبة على الخطأ. وقد نوقشت بعض الأخطاء تنبيها ونصيحة للناقدين، ثم بين صوابها بالبراهين من القرآن الكريم واللغة العربية وكلام علماء الإسلام وأهل الكتاب، في محاولة للوصول إلى منهج نقدي خال من الأخطاء. وأظهر البحث أن أبرز الآثار العقدية الناتجة عن أخطاء الناقدين في تفسير نصوص التوراة هي: نقد بعض نصوص أهل الكتاب الموافقة للقرآن الكريم، والحكم بتحريفها، ورد بعض النصوص التي تثني على الأنبياء عليهم السلام، وتحويل رسالة النبي من دعوة إلى الإيمان إلى دعوة صريحة إلى الشرك. وكانت أبرز الآثار العقدية عند الناقدين المتمكنين لغويا توظيف الاختلاف اللغوي لإبطال عقائد أهل الكتاب الباطلة، وإظهار بعض مواضع التصديق القرآني للتوراة.  |b Allah revealed the books to the messengers in their people's languages in a clear way so that they could understand their meaning. Allah said: "And We did not send any messenger except [speaking] in the language of his people to state clearly for them" [Ibrahim: 4]. The books were revealed in different languages because of the differences of the people that the books were revealed to. Because of that, it is obligatory for those who study these books to take these differences in consideration. When some critics do not take this in consideration, it leads to some dangerous creedal effects. The research explains the consensus by the scholars of the three religions regarding the importance of the linguistically aspect for those who explain their holy texts. The research explains in the theoretical perspective (the first section) that it is obligatory for the Muslim critic to really understand the language of the people of the book's texts before criticizing it by obeying Allah's command: "And argue with them in a way that is best". [an-Nahl: 125]. The second part of the research displays examples of the critics' linguistically mistakes in understanding some texts, and the creedal effects of these mistakes. Some of these mistakes were discussed as an advice for the critics and were corrected with evidences from the Noble Qur'an, the Arabic language, and statements by the scholars of Islam and the People of the Book in an attempt to reach a critical methodology that is free from mistakes. The research showed that the most apparent creedal effects that were results of the critics' mistakes: 1) Criticizing some of the people of the book's texts that are convenient with the Noble Qur'an and judging them that they were distorted. 2) Rebutting some texts that praised the prophets (May Allah send peace to them). 3) Changing the message of the prophet from a call to belief into a clear call to polytheism. The most clear creedal effects amongst the linguistically competent critiques were that they used the diversity of the language in repealing the false doctrines of the people of the book, and showing some places were the Qur'an confirmed the information of the Torah. 
653 |a التوراة  |a أهل الكتاب  |a النصوص المقدسة  |a الضعف اللغوي  |a النقد الإسلامي  |a علم الأديان 
773 |4 العقيدة الإسلامية  |6 Islamic Creed  |c 005  |e Journal of Stochastic Studies  |l 022  |m مج11, ع22  |o 0793  |s مجلة الدراسات العقدية  |v 011  |x 1658-516X 
856 |u 0793-011-022-005.pdf 
930 |d y  |p y 
995 |a IslamicInfo 
999 |c 926786  |d 926786