العنوان بلغة أخرى: |
أنواع ووظائف التلميح بين اللغة العربية والانكليزية : دراسة مقارنة |
---|---|
العنوان المترجم: |
Kinds and Functions of Allusion in English and Arabic Languages: A contrastive Study |
المصدر: | مجلة كلية التربية الأساسية |
الناشر: | الجامعة المستنصرية - كلية التربية الأساسية |
المؤلف الرئيسي: | Ibrahim, Estabraq Rasheed (Author) |
المجلد/العدد: | ع100 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
العراق |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الصفحات: | 1 - 22 |
ISSN: |
8536-2706 |
رقم MD: | 927287 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
قواعد المعلومات: | EduSearch |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
الناشر لهذه المادة لم يسمح بإتاحتها. |
المستخلص: |
يعتبر التلميح ظاهرة لغوية متمثلة بإشارة ضمنية إلى إلى شخص أو حدث أو عمل أخر، كأدبي أو اجتماعي أو سياسي، ويعتبر نوع من المناشدات المألوفة للمتلقي أو القارئ في مشاركة المعرفة مع المتكلم أو المؤلف، وعلية يجب ع المتلقي أو القاري من استيعاب ما يعنيه المتكلم أو المؤلف والا اعتبرت ظاهرة التلميح هي أداة للتزوف اللفظي فقط. أن التلميح عرف كنتيجة لبلاغة الكلام لفلاسفة مشهورين منهم ارسطو وبلاتو، علما بأن اللغة الناجحة للسياسين هي لغة الإقناع وأن الغرض من الاقناع مع مجموعة من الستراتيجيات البلاغية هو التلميح مصطلح متعارف علية حيث استخدم هذا المصطلح بشكل واسع ومرافق مهم في الاعمال الادبية للغة العربية. من اهم أسماء الادباء العرب الذين تطرقوا إلى استخدام هذا المصطلح في كتاباتهم هم محمد مفتاح وكذلك حافظ صبري، لقد اخذت هذه الظاهرة مجرا "حديثا" في إطار علم اللغة والتداولية والتحليل الخطابي سلطت هذه الدراسة الضوء على نقاط التشابة والاختلاف بين اللغة الإنكليزية والعربية عند الأخذ بعين الاعتبار لأنواع ووظائف التلميح، وعلية تهدف الدراسة الى تصنيف انواع ووظائف التلميح في اللغتين (الإنكليزية والعربية) وذلك لأيجاد مدى التشابة والاختلاف بين اللغتين في تطبيق هذه الظاهرة وأن فرضيات الدراسة تكمن في تصنيف ظاهرة التلميح في نفس الطريقة ولها نفس الوظائف في اللغتين وان اللغة الانكليزية تستخدم هذه ظاهرة بشكل أوضح من اللغة العربية. أن الحقائق التي توصلت لها هذه الدراسة هما، أن الانكليزية تستخدم هذه الظاهرة بشكل أكثر وضوحا" من اللغة العربية وأن تصنيفات وانواع الوظائف لهذه الظاهرة تختلف في كلا اللغتين. Allusion is a linguistic phenomenon that is usually considered as an implicit reference to a person, an event or to another work of literature, social, or political art. It is normally a sort of appeal to a hearer/reader to share knowledge with the speaker/ author and the hearer or reader should comprehend the speaker/author's intention, otherwise an allusion come to be merely a decorative device. Allusion is drawn to rhetoric of speeches of ancient well-known philosophers like Aristo and Plato. Successful politicians‘ language often occurs to be persuasive and for the purpose of persuasion, among other rhetorical strategies, they use extremely conventionalized allusion. In Arabic this term is widely used and highly associated with their literary work, and some of important names are Aziz Bagh and Zafar Is-haq Ansari. Lately, the phenomenon has been pointed to in new trends in linguistics as in pragmatics and conversational analysis. The present study is an attempt to highlight the similarities and differences between English and Arabic as far as the types and the functions of allusion is taken under consideration. Accordingly, it aims at classifying these kinds and the functions in these two different languages (English and Arabic) so as to find to which extent they are similar or different in employing this phenomenon. It is hypothesized that allusion is classified in similar way, and has similar functions in the two languages, but English is more explicit. As such, the study concluded with two significant facts; English is more explicit in this regard and the classification and the functions of allusion are different in the two languages. |
---|---|
ISSN: |
8536-2706 |