ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







التأويلية وجه آخر للنقد الحديث

العنوان المترجم: Interpretation Is the Other Face of Modern Criticism
المصدر: مجلة مقاليد
الناشر: جامعة قاصدي مرباح - ورقلة
المؤلف الرئيسي: سليماني، عواطف (مؤلف)
المجلد/العدد: ع14
محكمة: نعم
الدولة: الجزائر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: جوان
الصفحات: 137 - 148
DOI: 10.35156/1175-000-014-016
ISSN: 2253-0029
رقم MD: 927897
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
التأويلية | البنيوية | التفكيكية | السيمياء | الألسنية | Herméneutique | Structuralisme | Déconstruction | Sémantique | Linguistique
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

32

حفظ في:
المستخلص: التأويلية تعنى بالقواعد والأسس التي تضبط قراءة النص المقدس بدأ، ثم تحولت إلى دراسة نصوص العلوم الإنسانية، لأنها تعكس الواقع الجلي والمعيشي للبشرية ففي مجال الأدب ركزت على المؤلف كمصدر للمعني في إطار النقد التقليدي، ثم أصبحت تركز على النص في إطار البنيوية أو النقد الحديث بإقصاء دور المؤلف والسعي إلى التركيز على معمارية النص وبناءه ثم تفكيكه، وبين هذين الاتجاهين صعودا ونزولا، نجد لآليات ومبادئ التأويلية حضورا كبيرا في كل عمليات النقد الحديث، لترسم لها بعدا سميائيا يجمع بين الدال والمدلول، بالاستناد إلى نظام تعبيري ومفاهيم لسانية حديثة، يصبح فيها النص نظام "دال" فيما يطلق التي يحركها الإدراك والغريزة، لتبدو في أشكال إبداعية تعنى بقواعد التحول اللغوي في أسلوب « صيغة ما وراء الكلام » عليه لفهم الجمل وتبني إدراكية، حيث لا يتم ذلك إلا بالعودة إلى مفهوم الطبيعة الإنسانية وقضايا الفلسفة التأويلية.

L’herméneutique affait des règles et des structures qui ajustent la l’lecture du texte sacré. Puis elle a étudié les textes des sciences humaines. Elle reflète la réalité humaine dans la literature. Elles insiste sur l’auteur comme une source de la Signification dans le cadre de la critique traditionnelle , en suite elle a centrée sur le texte lui- même dans le cadre de la structuralisme ou la critique contemporaine (moderne) en excluant le rôle de l’auteur, elle insisté sur l’architecture du texte, sa formation et sa déformation, entre ses deux sens, en trouve une grande présence des mécanismes et des principes de l’interprétation dans toutes les opérations de la critique moderne, pour lui dessiner une dimension sémiotique, qui mettre en commun ( regrouper ) Le signifiant et le signifié sur la base d’un système expressif (d’expression) et des concepts linguistique modernes, à cela le texte déviant un « système » signifiant autrement dire « formule au-delà la parole .
Qu’elle va induire (soulever) par la cognition et l’instinct, pour qu’elle semble à des formes créative affaire des règles du changement l’linguistique, a partir d’un style de compréhension des phrases et des structures de cognitives, cela n’est-il pas qu’avec le retour à la notion de la nature humaine et les questions de la philosophie herméneutique.

Interpretation deals with the rules and bases that control the reading of the sacred text initially, then it turned to the study of the texts of the humanities, because they reflect the clear and living reality of mankind. In the field of literature, it focused on the author as a source of meaning within the framework of traditional criticism. Then it started focusing on the text within the framework of modern architecture or criticism by excluding the author's role and seeking to focus on the architecture and construction of the text and then it's dismantling. Between these two directions up and down, we find a great presence of the mechanisms and principles of interpretation in all modern criticism operations, drawing them a semiotic dimension that combines the indicator and what is being indicated, based on a system of expression and modern linguistic concepts, in which the text becomes a system of “Indicator” driven by perception and instinct, to appear in creative forms concerned with the rules of linguistic transformation in the style of “ What is beyond the text” and has to understand sentences and adopt a cognitive, as this is done only by returning to the concept of human nature and the issues of interpretation philosophy.
This abstract translated by Dar AlMandumah Inc 2018.

ISSN: 2253-0029