ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







محاولة لفهم التعدد في صور"الهيئة" و"الحال" في اللغة العربية : دراسة لغوية تاريخية

العنوان بلغة أخرى: A historical Linguistic Attempt for Understanding the Variability of Manner "Al-Hay'ah الهيئة " And Circumstance " Al-Haal الحال" In Arabic
العنوان المترجم: An attempt to understand pluralism in the image of the body and the situation in the Arabic language: Historical linguistic study
المصدر: مجلة جامعة النجاح للأبحاث - العلوم الإنسانية
الناشر: جامعة النجاح الوطنية
المؤلف الرئيسي: عكاشة، عمر يوسف (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Okasha, Omar Yousef
المجلد/العدد: مج29, ع8
محكمة: نعم
الدولة: فلسطين
التاريخ الميلادي: 2015
الصفحات: 1401 - 1432
DOI: 10.35552/0247-029-008-001
ISSN: 1727-8449
رقم MD: 931110
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: HumanIndex
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الحال | تراكيب الحال | الهيئة | تطور التراكيب | تطور تراكيب الحال | المفعول المطلق | المفعول المطلق الموصوف | احلال صفة المفعول المطلق محله | Al- Ḥaal | Circumstantial Strctures in Arabic | Developing of Structures in Arabic | Developing of Circumstantial Structures in Arabic | Unrestricted Object
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

15

حفظ في:
المستخلص: يقع هذا البحث من نحو العربية في منطقة شديدة الغموض والتعقيد، حيث يحاول فيه صاحبه أن يتلمس إجابات لأسئلة متكاثرة لا يتوصل إلى طرحها في العادة إلا نفر من المشتغلين في ميدان العربية للناطقين بغيرها درسا وتدريسا وتأليفا. تدور الأسئلة المقصودة أساسا حول قضايا لغوية تركيبية تتبدى لنا في نحو العربية العملي من خلال سيرورتها الفعلية على الألسنة والأقلام، ومع ذلك فهي قضايا غائبة غيبة كاملة عن التوصيف المباشر في نحو العربية العلمي كما يمثل لنا في كتب النحو واللغة. ويتوسل البحث باللغويات التركيبية واللغويات التاريخية، بغية تفسير تساير التراكيب المفصحة عن الهيئة والحال في اللغة العربية: فلم نجد التراكيب الآتية ذائعة الاستعمال جنبا في الوقت نفسه: (فتح الباب مسرعا)، و (فتح الباب فتحا سريعا)، و (فتح الباب بسرعة)، و (فتح الباب بشكل سريع)؟ وما الحاجات التركيبية المخصوصة التي أفضت إلى توليد كل هيئة من تلك الهيئات سواء كانت هيئة اسمية أو فعلية؟

The study addresses one of the complex topics in Arabic Grammar as the researcher attempted in this study to answer several questions only addressed by a small number of scholars working in the field of teaching Arabic as a foreign language. This issue is mainly concerned with some structural linguistic problems in practical Arabic as used both on the theoretical and practical levels. Despite their significance, these issues are still absent from scholars' interests in practical Arabic field as seen in language and grammar textbooks. The main object of this study is to use the structural linguistics and historical linguistics to explain the conformity between the structures referring to Manner ( الھيئة ) and Circumstance ( الحال ) in Arabic. Why do we find the following structures being used hand by hand in Arabic: ( ,(فتح الباب مسرعا) ,(فتح الباب فتحا سريعا) ,(فتح الباب سريعا) فتح الباب بسرعة)،), and (فتح الباب بشكل سريع)? Another question we are trying to answer is: what are the specified structural needs that led to the generation of each of those manners ( ھَيْئات ) whether it was nominal or verbal?

ISSN: 1727-8449