ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







المعجم العربي في لغة فقهاء التلمود: أجوبة الراب ناطروناي الفقهية أنموذجاً

العنوان بلغة أخرى: The Arabic Lexicon in the Language of Talmudic Scholars: A Case Study of Rab Natronai 's Responsa
المصدر: دراسات - العلوم الإنسانية والاجتماعية
الناشر: الجامعة الأردنية - عمادة البحث العلمي
المؤلف الرئيسي: أبو دلو، أحمد محمد (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Abu Dalu, Ahmad Mohammad
مؤلفين آخرين: طلافحة، أمجد عيسى قاسم (م. مشارك) , القرعة، محمد عثمان (م. مشارك)
المجلد/العدد: مج45, ع2
محكمة: نعم
الدولة: الأردن
التاريخ الميلادي: 2018
التاريخ الهجري: 1439
الشهر: أيار
الصفحات: 43 - 59
DOI: 10.35516/0103-045-002-003
ISSN: 1026-3721
رقم MD: 945552
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: +HumanIndex, +EduSearch
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
هليل | شماي | مذهب هليل | مذهب شماي | الفريسيون | Arabic Lexicon | Arabic Effect in Hebrew | Talmud | Geonim | Old Testament
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

10

حفظ في:
المستخلص: تتمثل الفكرة الأساسية للدراسة في أن العربية كانت محظورة الاستخدام في أدب الجاؤونيين الذي كان مقتصراً على الآرامية. ورغم أن الراب ناطروناي كان معارضاً لترجمة التوراة إلى العربية، فإنه كان البادئ في استخدام العربية في أدب الجاؤونيين، إذ استخدم المصطلحات العربية في تفسير التلمود واستعان بها في إجاباته الفقهية عن الأسئلة الواردة إليه من يهود العالم. حاولت هذه الدراسة استقصاء الكلمات الواردة في أجوبة الراب ناطروناي الفقهية، والنظر فيما إذا كان مصدرها عربيا حقيقة أو دخلت إليها من لغات أخرى كانت مستخدمة عند العرب في العراق. وتأتي الحاجة إلى الوقوف على ذلك من أن العربية آنذاك (القرن التاسع الميلادي) كانت عرضة لمدخلات لغوية غريبة بسبب اختلاطها بألسنة أخري، كالفارسية مثلاً، نتيجة دخول غير العرب في الإسلام وانتقالهم إلى بلاد العرب. وستقتصر الدراسة على تتبع الألفاظ التي نص الراب ناطروناي صراحة على أنها عربية، وتأصيلها من المصادر العربية بشكل أساسي.

This study is motivated by the observation that Arabic was banned in the literature of Geonim, where Aramaic was officially the language of inquiry. Ironically, although Natronai was among Gaonim who rejected the translation of the Torah into Arabic, he was the first who used Arabic in at least two ways. First, he used Arabic in his Talmud's interpretation; second, he cited Arabic words when responding to the jurisprudential questions he received from the Jewish Diaspora. This research aims to investigate the Arabic words cited in Natronai's responsa. It also attempts to find out whether those words were available in the Arabic language itself at that time or originate in other languages but used by Arabs in Iraq. This is needed, hence Arabic was by then (9th century) suffering from the influence of some other influential foreign languages, such as Persian. The study is mainly limited to those terms which Natronai identified as Arabic. In addition, it tries to examine the roots of those words as well as their meanings as detailed in Arabic resources.

ISSN: 1026-3721

عناصر مشابهة