العنوان المترجم: |
Arabic Poetry Update by Western Horizon: Reading in The Translation Authority at Mohamed Bennis |
---|---|
المصدر: | مجلة العلوم الإنسانية |
الناشر: | جامعة منتوري قسنطينة |
المؤلف الرئيسي: | باروق، هشام (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع50 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
الجزائر |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الصفحات: | 197 - 208 |
DOI: |
10.34174/0079-000-050-013 |
ISSN: |
1111-505X |
رقم MD: | 947247 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الترجمة | الحداثة | شعر العرب | الخطاب النقدى | Translation | Modernity | Arab Poetics | Critical Discourse
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
يعيد محمد بنيس قراءة الحداثة الشعرية العربية قراءة معرفية تتخذ من الترجمة معولا لهدم متعاليات الخطاب النقدي السائد عن الشعر العربي الحديث. وكلّ هذا بهدف التأكيد على أنّ جميع الإبدالات التي عرفها هذا الشعر كانت بفضل انتقال شعرائنا من "شعر العرب" في إطار الشعرية العربية التقليدية إلى "شعر الغرب" كسلطة معرفية جديدة من خلال الترجمة. Mohamed Bennis revisits teh Arab poetic modernism and provides an epistemic reading dat takes translation as a tool to destroy teh highlights of teh common critical discourse about modern Arabic poem. All dis is done just to ascertain dat all changes experienced within dis poem emanates from teh shift of our poets "Arab poetry" within teh confines of teh traditional Arabic poetics to teh "West poetry as a novel epistemic authority through translation |
---|---|
ISSN: |
1111-505X |