ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







استثمار السياق في تعليم النصوص القصصية لمتعلمي العربية من غير أبنائها

العنوان بلغة أخرى: Context Challenges Encountered in Teaching Arabic to Non-Native Speakers
المصدر: التجديد
الناشر: الجامعة الإسلامية العالمية
المؤلف الرئيسي: قبيلات، نزار مسند أرشيد (مؤلف)
المجلد/العدد: مج22, ع44
محكمة: نعم
الدولة: ماليزيا
التاريخ الميلادي: 2018
التاريخ الهجري: 1440
الصفحات: 83 - 105
ISSN: 1823-1926
رقم MD: 947992
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
استثمار السياق | النصوص القصصية | متعلمو العربية من غير ابنائها | Context Challenges | Texts | Non-Native Speakers
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

7

حفظ في:
المستخلص: تنوي هذه الدراسة التعرض لبعض تحديات معلمي العربية مع متعلميها الأجانب من خلال طرح قضية السياق مفهوما جامعا يشمل مفردات تعليم العربية ومهاراتها، ولا سيما مهارة القراءة إذ كانت مهارة مركبة وإن صنفت استقباليه، فالسياق يكمن في المستوى الدلالي الذي ينجز على التوالي مع سائر المستويات اللغوية؛ أي الصوتي والمعجمي والنحوي، وغالبا ما تكون اللفظة المفردة مراوغة لدى المتعلم في المستويات المتوسطة والمتقدمة، وتعيق مقدرة الفهم والاستيعاب الكلي للنص القصصي أو الأدبي بعامة، وتأمل الدراسة أن تحدد مكامن صعوبة الفهم والاستيعاب لدى متعلمي العربية من غير أبنائها عند قراءة نص أدبي محمل بالإيجاز والمجاز، وأن تجد الطريقة التدريسية الميسرة إياها من جانبين: نظري ناقد، وتطبيقي عملي، ومن ثم تحاول الدراسة تيسير طريقة تدريس النص القصصي الذي يبنى على أساس من الإيجاز والمجاز، وهو ما يصعب على ابن اللغة ذاتها، فكيف على متعلم أجنبي العربية ليست لغته الأم؟! إذ تراه يلمس اختلافا بائنا في الفهم الخطابي العام النصوص الأدبية دون غيرها من النصوص التداولية الأخرى في الصحافة والمقالات التاريخية والاقتصادية وسواها، ويتوقع الباحث أن يستفيد واضعو المناهج والمقررات الخاصة ومتعلمو العربية من غير أبنائها؛ من استنتاجات هذا البحث ومن طريقته المقترحة في تقديم نص أدبي عبر استثمار السياق النص مدخل تدريسي PedagogicaI، علما أن هذه الدراسة اليسيرة ستتخذ من المنهج الوصفي التحليلي طريقا لها؛ لتبلغ مرادها.

The aim of the study is to address one of the challenges encountered by Arabic language teachers and learners alike. By presenting the issue of context as a comprehensive concept, that includes the teaching techniques of Arabic language and its skills ،as well as the purposes of discourse analysis and its mechanisms. It is inherent in the semantic level, which is achieved respectively with the phonetic ،lexical, and grammatical level. Word by word translation is often elusive to the learner at the intermediate and advanced levels and it hinders his/her ability of understanding and comprehension. This study hopes to specify this difficulty and find the appropriate teaching method, which facilitate reaching an easy goal from two angles: One, critical and theoretical ،and the other is practical application. Subsequently, the study would attempt to simplify the teaching method of stories that is perceived as difficult even by the native speakers and what more by non-Arabic learners of the language itself. This is because it touches the apparent difference in understanding the general discourse of literary texts and not some other pragmatic texts in the press, articles on history, economy and others. The researcher hopes that it will benefit the specific syllabus designers and learners of Arabic for non-Arab. Among the recommendations of the study and the suggested method of teaching literary text through the study of context is the pedagogical approach. The study will make use of descriptive analytical methods as a way of achieving its goal.

Kajian ini bertujuan untuk menangani salah satu cabaran yang dihadapi oleh guru Bahasa Arab dan pelajar. Dengan membentangkan isu konteks sebagai konsep komprehensif yang merangkumi teknik mengajar bahasa Arab dan kemahirannya, serta tujuan analisis wacana dan mekanismenya. Ia wujud bersama dalam tahap semantik yang dicapai masing-masing dengan tahap fonetik, leksikal dan tatabahasa. Pendekatan terjemahan perkataan demi perkataan sering sukar difahami oleh pelajar di peringkat pertengahan dan lanjutan dan ia menghalang keupayaan mereka untuk mencerap dan memahami teks sepenuhnya samada umum atau sastera. Diharapkan kajian ini dapat mengenal pasti kesukaran-kesukaran yang dihadapi oleh para pelajar ysng bukan penutur jati Bahasa Arab dan mencari kaedah pengajaranyang mudah dari dua sudut: Pertama, kritikal dan teori, dan yang kedua adalah aplikasi praktikal. Kajian ini juga akan cuba memudahkan kaedah pengajaran cerita yang dianggap sukar oleh penutur jati dan apa lagi oleh pelajar asing yang mana Bahasa Arab bukan bahasa ibundanya. Ini kerana ia menyentuh perbezaan jelas dalam memahami wacana umum teks sastera dan bukan beberapa teks pragmatik lain dalam akhbar, artikel mengenai sejarah, ekonomi dan lain-lain. Penyelidik berharap bahawa ia akan memberi manfaat kepada penggubal silibus untuk pelajar bahasa Arab untuk bukan Arab. Antara cadangan kajian dan kaedah mengajar teks sastera yang disyorkan melalui kajian konteks adalah pendekatan pedagogi. Kajian ini akan menggunakan kaedah analisis deskriptif sebagai satu cara untuk mencapai matlamatnya.

ISSN: 1823-1926