المصدر: | مجلة فكر |
---|---|
الناشر: | مركز العبيكان للأبحاث والنشر |
المؤلف الرئيسي: | الزمل، ناصر بن محمد (مؤلف) |
المجلد/العدد: | ع21 |
محكمة: | لا |
الدولة: |
السعودية |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الشهر: | يناير |
الصفحات: | 24 - 25 |
رقم MD: | 949081 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | HumanIndex |
مواضيع: | |
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
ناقش المقال الكتابة بلغة الآخر. أوضح أن من أبرز العوامل التي تساعد الكاتب على إتقانه للكتابة بلغة الآخر الإصغاء إليها أكثر من التحدث بها وقراءة أدبها بشكل مكثف كي يستقر في العقل الباطن. واستعرض عدد من الأسماء التي كتبت بلغة الآخر ومنها جوزف كونراد البولندي، فلاديمير نابوكوف الروسي، صمويل بيكيت، جبران خليل جبران، جبران خليل جبران، ميلان كونديرا، جوزف برودسكي، سليم بركات الكردي، أمين معلوف، آسيا جبار. وأشار إلى أن من ضمن الأسباب والدوافع للكتابة بلغة الآخر تختلف بين كاتب وآخر منهم من حمل الهم القومي والوطني وسعي لخدمة قضية شعبه، ومنهم من اخترها لأنها اللغة الوحيدة التي يتقنها، ومنهم من أراد أن يجرب الكتابة بلغة عالمية، ومنهم من وجد فيها آفاقاً واسعة لحرية التعبير، ومنهم من تودد للغرب حتى يكون جميلاً بأعينهم. واختتم المقال بتوضيح أن المفكر المغربي عبد الفتاح كليطو لا يبالغ حين يقول (أن تترجم هو أن يعترف بك الجميع). كُتب هذا المستخلص من قِبل المنظومة 2022 |
---|