ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







ما وضفت له من الجارة: دراسة أصولية تطبيقية

العنوان المترجم: Giving Descriptions by the Neighbor: An Applied Fundamentalist Study
المصدر: مجلة كلية الشريعة والقانون بطنطا
الناشر: جامعة الأزهر - كلية الشريعة والقانون بطنطا
المؤلف الرئيسي: الكفراوي، أسعد عبدالغني السيد (مؤلف)
المجلد/العدد: ع33, ج3
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2018
الصفحات: 1226 - 1305
DOI: 10.21608/MKSQ.2018.27610
ISSN: 2536-9350
رقم MD: 950165
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: IslamicInfo
مواضيع:
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون
حفظ في:
المستخلص: هذا البحث يجيب عن إشكالية ما تفيده (من) الجارة في أصل وضعها، هل هي موضوعة في أصل اللغة لابتداء الغاية، أو هي موضوعة للتبعيض، أو لتبيين الشيء، أو مشتركة بين هذه المعاني؟. وفي سبيل الوصول لرأي في هذه المسألة، عرضت آراء الأصوليين فيها وبتتبعها وجدت أنه يمكن ردها إلى خمسة أقوال، تدور بين أن (من) الجارة، وضعت لابتداء الغاية مكانية كانت أو زمانية على خلاف في النوع الثاني بين القائلين بذلك، وإذا استعملت في غير ابتداء الغاية فهو على سبيل المجاز. أو موضوعه في الأصل للتبعيض وفي غيره مجاز، كما هو القول الثاني. أو هي موضوعه للتبيين حقيقة على ما هو القول الثالث. أو مشتركة اشتراكا لفظيا بين ابتداء الغاية والتبعيض، وهو القول الرابع. أو مشتركة اشتراكا لفظيا بين ابتداء الغاية والتبعيض والتبيين، وهو القول الخامس. وقد رجحت قول الأكثر وجمهور النحاة ومحققيهم، بأن (من) الجارة موضوعة في أصل وضعها لابتداء الغاية، وإذا استعملت في غيره فهو مجاز؟ وذلك لقوة أدلة القائلين به، وأنه قول جمهور أئمة اللغة ومحققيهم، بل نقل إجماع أهل اللغة على أنها لابتداء الغاية، ولا يمكن إغفال ما نقل عنهم، وهم أهل الصنعة وأعلم الناس باللغة ومراميها، كما أن سائر معانيها ترجع لابتداء الغاية، والقول به ليس فيه تجاوز لها. وقد ظهر الأثر العملي لهذه المسألة في كثير من الفروع المخرجة عليها، سواء أكان ذلك في جانب تفسير النصوص الشرعية، أم كان في الفروع الفقهية التي تتخرج وتبنى عليها. كما ظهر ووضح في الفروع التي ذكرتها تفريعا على ما رجحته في المسألة.

This research deals with the problemsrelated to the original meaning of the prepositional "min" (literally “from”): Whether it is originally used in language to indicatestarting towards an objective, or ispartitive, or for the clarification of something, or it is equivocally shared among all these meanings. In an attempt to reach anjudgement on the matter, I have examined the views of the scholars of Usul al- Fiqh, and found that their views can be reduced to five. The first of such views understands that the prepositional "min"is established to denote astarttowards an objective, whether physical (such as a destination) or temporal, with somedisagreement on the latter (the temporal) among those holding such a view. Thus, if “min”is used to indicate something different from this, such usage is deemed metaphorical. The second view holds that its original meaning is partitive, while other meanings are metaphorical. The third view holds that it is used to clarify the reality of a thing. The fourth view maintains that its meaning is shared between starting towards an objective, and partition. The fifth view is the same as the fourth with the third meaning added as well. However, I tend to the view of the majority, including most grammarians, that holds that the prepositional "min" is established originally to indicate starting toward an objective, and that if it is used to indicate other meanings, it will be metaphorical, based on the strength of the evidences of those who maintain it, and because it is the view of the gramarians first off. Moreover, the consensus of linguists has been cited for the view that it indicates as much. Such consensus may not be overlooked, because they are more knowledgeable of the language and its intricacies than any other people. In addition, the remaining meanings of "min" are reducible to this meaning, and maintaining this view, therefore, will not surpass such other meanings. The practical impact of this matter has been shown in several branches derived from it, whether in the domain of interpreting sacred texts, or in the branches of Juristic rulings derived from and based on them. It can also be seen in the branches that I have mentioned as examples, which support what I have maintained on this matter.

ISSN: 2536-9350

عناصر مشابهة