العنوان بلغة أخرى: |
Lecture du Livre les Labyrinthes et la Désintégration dans la Critique et Poésie Mohamed Lotfi El-Youssefi |
---|---|
العنوان المترجم: |
A Reading in The Book "Labyrinths" and "fading" of Mohamed Lotfi El-Youssefi as A Model |
المصدر: | سياقات اللغة والدراسات البينية |
الناشر: | Natural Sciences Publishing |
المؤلف الرئيسي: | معازيز، أبو بكر (مؤلف) |
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): | Boubakeur, Maziz |
المجلد/العدد: | مج3, ع3 |
محكمة: | نعم |
الدولة: |
مصر |
التاريخ الميلادي: |
2018
|
الشهر: | ديسمبر |
الصفحات: | 33 - 50 |
DOI: |
10.21608/SIAQAT.2018.203590 |
ISSN: |
2537-0553 |
رقم MD: | 955450 |
نوع المحتوى: | بحوث ومقالات |
اللغة: | العربية |
قواعد المعلومات: | AraBase |
مواضيع: | |
كلمات المؤلف المفتاحية: |
الشاعر | النص | السياق | المتلقي | الحداثة | التجاوز | المتاه | التلاشي | الأسطورة | النقد | القطيعة | اللغة
|
رابط المحتوى: |
المستخلص: |
قراءة كتاب المتاهات والتلاشي في النقد والشعر لمحمد لطفي اليوسفي، نستهدي به على تحديد رسالة الشعر والنقد، أو انتقال المعنى من بطن الشاعر إلى بطن القارئ كما قال عبد الله الغذامي، معنى متفاوت في تأثيره على الاستقبال، وفي قدرته على تمثل النظام الاجتماعي القائم، والنظام المعرفي القاتم الذي يلوذ به الشاعر أمام قسوة الواقع، هذا العالم هو القوى الأسطورية التي يتعاضد معها الشعر لكسر جبروت المعنى وحصار اللفظ، هذه التجربة مغامرة محفوفة بأخطار التأويل الذي سيظل مجحفاً ومتجنياً، لأنه أمام مفارقة في التوظيف وفي القراءة، لذلك كلما تحاول النهوض تصطدم بالمبالغة، وبذلك التداخل المربك بين الأجناس... ويظل سؤال التلقي متوهجاً لا يهجع، ولا يستكين لاهثا وراء استقراء المعاني الوافدة من الجغرافيات المتهالكة.. وسلالة الإبداع تحاول نقل الوعي الفردي والجماعي في جميع أحوال، في الهزيمة والانكسار والشروخ، الأمر الذي يهيئ له القارئ مفاتيح التحليل والتأويل، ولكن الأزمة ليست مفتعلة بين الشاعر والقارئ، ولكنها كما قال محمد بنيس إنها أزمة نموذج الحداثة.. وأزمة بنية الثقافة العربية. La lecture du livre intitulé Les labyrinthes et la désintégration dans la critique et la poésie de Mohmed Lotfi El- Youssefi nous guide dans la précision du message de la poésie et celui de la critique, ou dans "le transfert du sens des profondeurs du poète vers celles du lecteur", selon les dires de Abdellah El-Goudhami. Ce sens est variable quant à son influence sur la réception, ainsi à son pouvoir de concevoir le système social en place et l’âpre système cognitif par le biais duquel se défend le poète contre l’austérité du réel. Cet univers est constitué des forces mythiques qui soutiennent la poésie, en vue de briser les carcans de l’autoritarisme du signifié et ceux de l’encerclement par le signifiant. Or cette expérience est une aventure entourée des dangers de l’interprétation, qui restera injuste et autoritaire eu égard à la distorsion de l’emploi, et à celle de la lecture également. Il s’ensuit qu’à chaque fois que cette expérience essaye de se mettre debout, elle se percute à l’exagération, et, partant à l’indifférence générique. La question de la réception reste toujours radieuse et ne s’éteint jamais, en courant sans répit derrière l’interprétation des sens, issue de géographies décadentes. De son côté, la race de la créativité essaye de transposer les consciences, individuelles et sociales, dans tous leurs états, celui de la défaite comme celui de la décadence, c’est ce qui permet au lecteur de préparer les clés de l’analyse et de l’interprétation. Mais il est à signaler de prime abord que la crise entre le poète et le lecteur n’est pas simulée; fabriquée en toutes pièces, elle est plutôt, selon les dires de Mohamed Beniss, la crise du modèle issu de la modernité, et celle de la structure de la culture arabe même. Reading the book “Mazez and waning in criticism and poetry” by Muhammad Lutfi Al-Yousufi, guides us to determine the message of poetry and criticism, or the transfer of meaning from the poet to the reader. As Abdullah Al-Ghadami said, the meaning varies in its impact on reception, and in its ability to represent the existing social system, and the dark cognitive system that the poet resorts to in the face of the harshness of reality. With the mythical forces of this world poetry works together to break the power of meaning and the and barrier of word. This experience is an adventure fraught with dangers of interpretation, which will remain unfair and discriminatory, because it faces a paradox in use and in reading. Therefore, whenever you try to rise, you encounter exaggeration, and this confusing overlap between types. The question of reception remains glowing and does not slumber, nor does it rest, gasping for extrapolation of meanings coming from decrepit geographies, and the strain of creativity trying to convey individual and collective awareness in all cases, in defeat, refraction and cracks. This gives the reader the keys to analysis and interpretation, but the crisis is not fabricated between the poet and the reader, but rather, as Muhammad Bennees said, it is a crisis of the modernity model, and the crisis of the structure of Arab culture. This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc |
---|---|
ISSN: |
2537-0553 |