ارسل ملاحظاتك

ارسل ملاحظاتك لنا







دلالة صيغة الماضي على الزمان الماضي

العنوان بلغة أخرى: Signification du Passé sur le Temps Passé
العنوان المترجم: The Significance of The Past Tense Over the Past
المصدر: سياقات اللغة والدراسات البينية
الناشر: Natural Sciences Publishing
المؤلف الرئيسي: عبدالواحد، عبدالحميد النوري (مؤلف)
المؤلف الرئيسي (الإنجليزية): Alnoury, Abdel-Hamid
المجلد/العدد: مج3, ع3
محكمة: نعم
الدولة: مصر
التاريخ الميلادي: 2018
الشهر: ديسمبر
الصفحات: 138 - 149
DOI: 10.21608/SIAQAT.2018.203596
ISSN: 2537-0553
رقم MD: 955477
نوع المحتوى: بحوث ومقالات
اللغة: العربية
قواعد المعلومات: AraBase
مواضيع:
كلمات المؤلف المفتاحية:
الزمان | الحدث | الجهة | الوجه | صيغة الماضي
رابط المحتوى:
صورة الغلاف QR قانون

عدد مرات التحميل

28

حفظ في:
LEADER 03216nam a22002777a 4500
001 1700507
024 |3 10.21608/SIAQAT.2018.203596 
041 |a ara 
044 |b مصر 
100 |a عبدالواحد، عبدالحميد النوري  |g Alnoury, Abdel-Hamid  |e مؤلف  |9 391489 
242 |a The Significance of The Past Tense Over the Past 
245 |a دلالة صيغة الماضي على الزمان الماضي 
246 |a Signification du Passé sur le Temps Passé 
260 |b Natural Sciences Publishing  |c 2018  |g ديسمبر 
300 |a 138 - 149 
336 |a بحوث ومقالات  |b Article 
520 |f In this article, we intend to write about the time, through what the past tense suggests. We will try to show that the verb forms, i.e. the past, the present and the imperative, do not necessarily express time, even though they are not devoid of temporal dimensions. Time does not really manifest itself except through other dimensions of Aspect and Mode, as well as lexical, structural and contextual dimensions. This makes time a very rich category, and it is not true that time in Arabic is poor, and it is limited to that the event is either complete or incomplete, or is in the process of coming into effect. This abstract was translated by Dar AlMandumah Inc 
520 |d Nous tenterons dans cet exposé de soulever la question du temps linguistique en arabe, et de bien démontrer que le verbe en accompli ne représente pas vraimemt, et dans tous les cas le temps passé. Par ailleurs le passé nécessite à faire appel à l´aspect, au mode et aux traits lexicaux, syntaxiques et contextuels. 
520 |a إننا نروم في هذا المقال أن نتناول مسألة الزمان، وذلك من خلال ما توحي به صيغة الماضي. محاولين أن نبين أن صيغ الأفعال، أي الماضي والمضارع والأمر، لا تعبر بالضرورة عن الزمان، وإن كانت لا تخلو من أبعاد زمانية. ولا يتجلى الزمان حقيقة إلا من خلال أبعاد أخرى من نحو الوجهة Aspect والوجه Mode، فضلاً عن الأبعاد المعجمية والتركيبية والسياقية. الأمر الذي يجعل الزمان مقولة على غاية من الثراء، وليس صحيحاً أن الزمان في العربية فقير، وهو يقتصر على أن يكون الحدث فيه إما تاماً أو غير تام، أو هو في طور التحقق. 
653 |a اللغة العربية  |a الدلالات اللغوية  |a الفعل الماضي  |a الدلالات الزمنية  |a النقد اللغوي 
692 |a الزمان  |a الحدث  |a الجهة  |a الوجه  |a صيغة الماضي 
773 |4 اللغة واللغويات  |4 الأدب  |6 Language & Linguistics  |6 Literature  |c 009  |f Sīāqāt al-lūġah wa al-dīrasāẗ al-baīnīah  |l 003  |m مج3, ع3  |o 1904  |s سياقات اللغة والدراسات البينية  |t Language contexts and inter - Studies  |v 003  |x 2537-0553 
856 |n https://siaqat.journals.ekb.eg/article_203596.html  |u 1904-003-003-009.pdf 
930 |d y  |p y  |q n 
995 |a AraBase 
999 |c 955477  |d 955477 

عناصر مشابهة